Sahomgahoa, a hen.
Zisto, a lamprey.
Ondacon, a salmon.
Ainne-honne, a whale.
Sadeguenda, a goose.
Aionnesta, a stag.
Asquenondo, a sheep.
Saurkanda, a hare.
Agaya, a dog.
Achide, to-morrow.
Cudragny, God.
Quenhia, heaven.
Damga, the earth.
Ysmay, the sun.
Assomaha, the moon.
Stagnehoham, the stars.
Copoha, the wind.
Quaza hoa quea, Give me some drink.
Quaza hoa quascaboa, Give me my breakfast.
Quaza hoa quatfriam, Give me my supper.
Casigno agnydahoa, Let us go to bed.
Casigno donnascat, Let us go a hunting.
Casigno caudy, Let us go to play.
Casigno casnouy, Let us go in the boat.
Assigni quaddadia, Come speak with me.
Quagathoma, Look at me.
Aignag, Good morrow.
Aista, Hold your peace.
Buazahca agoheda, Give me a knife.
BOOK III.
CONTINUATION OF THE DISCOVERIES AND CONQUESTS OF THE PORTUGUESE IN THE EAST; TOGETHER WITH SOME ACCOUNT OF THE EARLY VOYAGES OF OTHER EUROPEAN NATIONS TO INDIA
CHAPTER I.
DISCOVERIES, NAVIGATIONS, AND CONQUESTS OF THE PORTUGUESE IN INDIA, FROM 1505 TO 1539, BOTH INCLUSIVE: RESUMED FROM BOOK I. OF THIS PART62
We have formerly in the First BOOK of this Second PART of our general arrangement, given a historical account of the Portuguese Discoveries along the Coast of Africa, with their Discovery of and early Conquests in India, from the glorious era of DON HENRY prince of Portugal in 1412, down to the year 1505. Necessarily called off from that interesting subject, to attend to the memorable Discovery of the NEW WORLD by the immortal COLUMBUS, we have detailed at considerable, yet we hope not inconvenient length, in the III. IV. and V. Volumes of our Collection, the great and important Discovery of America, and the establishment of the principal Spanish colonies in that grand division of the world, with some short notices of the earliest American Discoveries by the Portuguese, English, and French nations. We now return to a continuation of the early Discoveries and Conquests in India, taking that word in its most extensive signification as comprehending the whole of southern Asia, from the Persian Gulf to Japan and Eastern China. In the present portion of our Collection, we propose chiefly to direct our attention to the transactions of the Portuguese; adding however such accounts as we may be able to procure of the early Voyages to India made by other European nations.
It is not necessary to particularize the various sources from which the different articles to be contained in this Book or division of our work has been collected, as these will be all referred to in the several chapters and sections of which it is composed. Indeed as the introductions we prefix, on the present and other similar occasions, are necessarily written previous to the composition of the articles to which they refer, contrary to the usual practice, it would be improper to tie ourselves too strictly on such occasions, so as to preclude the availment of any additional materials that may occur during our progress, and therefore we here beg leave to notify that we reserve a power of including the earliest voyages of other European nations to the Atlantic and eastern coasts of Africa, together with Arabia and Persia, among the early voyages to India, if hereafter deemed necessary; which is strictly conformable to what has been already done in PART II. BOOK I, and what must necessarily be the case on the present occasion. It may be proper however to mention, that the present chapter, containing a continuation of the early Discoveries, Navigations, and Conquests of the Portuguese in India, is taken from the PORTUGUESE ASIA, of Manuel de Faria y Sousa, taking that author up in 1505, where we had to lay down Castaneda at the end of our Second BOOK. Faria63, who is designated as a member of the Portuguese military order of Christ, was a celebrated historian among his countrymen, and his work, entitled ASIA PORTUGUEZA, contains an account somewhat in the form of Annals, of the Transactions of his countrymen in India, from their first going there in 1497, to the year 1646. This work contains all the Portuguese Voyages and Discoveries, from their first attempt to extend along the western coast of Africa, to their final discovery of the farthest parts of China and Japan: All their battles by sea and land, with their expeditions, sieges, and other memorable actions: The whole interspersed with descriptions of the places and countries they discovered, visited, or conquered; including accounts of the manners, customs, government, and religion of the natives. This author is remarkable for a concise and clear narrative, and for judicious reflections on the conduct of the Portuguese kings, ministers, governors, and commanders, as well as for his remarks on many other occasions. These are always just, and have often an air of freedom that might not have been expected under an arbitrary government: But in matters regarding religion, he often discovers a surprising reverse of character, full of weak and puerile credulity, the never-failing consequence of education and publication under the influence of that eternal and abominable stain of the peninsula, the Inquisition.
This work of De Faria has gone through various impressions in Portugal, where it is esteemed a curious and accurate performance, though on some occasions it is alleged that he has placed too much reliance on Mendez Pinto, a dealer in bare-faced fiction. The first impression of the Portuguese Asia was printed at Lisbon in 1666, in 3 vols. small folio, and it has been often reprinted, and translated into Spanish, Italian, French, and English.
The English translation used on the present occasion, and we know of no other or later edition, was made by Captain John Stevens, and published at London in 1695, in 3 vols. 8vo. dedicated to Catherine of Portugal, Queen Dowager of England. In his Preface, Mr Stevens informs the reader, that he had reduced the work to considerably less size than the Spanish original, yet without omitting any part of the history, or even abridging any material circumstances; having cut off long speeches, which were only added by the author as rhetorical flourishes, and omitted many tedious lists of the names of officers who were present at the principal actions, and extended reflections of the author which were only useful to increase the size of the work. In this account of the work by the translator, the Spanish is mentioned as the original. Indeed the Portuguese and Spanish original editions appear to have both appeared contemporaneously in 1666.64
In the employment of Faria we have followed the example of Astleys Collection of Voyages and Travels, of which Mr John Green is said to have been the Editor. But although in that former Collection, published at London in 1745, an absolutely verbal and literal transcript is used so far as the Editor has been pleased to follow the translation of Stevens, many very curious and important particulars contained in that author are omitted, or slurred over by a hasty and careless abridgement. From where we take up Faria, in consequence of the loss of Castaneda, we have given his work nearly entire, only endeavouring to reduce the language of Captain Stevens to the modern standard, and occasionally using the freedom to arrange incidents a little more intelligibly, and to curtail a few trifling matters that seemed to possess no interest for modern readers. We have however availed ourselves of many valuable notes and illustrations of the text by the Editor of Astleys Collection, all of which will be found acknowledged and referred to in their proper places. And we have adopted from the same source some valuable additions to the text of Faria, intimately connected with the subject, which are likewise carefully acknowledged. Thus, like many former articles in this Collection, we trust that the present, as being greatly fuller, will be found more satisfactory and informing than any similar account in former Collections of Voyages and Travels.