— О'кей. Вы еще не обнаружили Кинг-Конга, моего секретного агента?

— Ты имеешь в виду это изъеденное молью старое чучело? За кого ты нас принимаешь?

Чет рассказал, что, посадив гориллу на дерево, он быстро вернулся на своем драндулете домой, чтобы продолжить розыгрыш.

— Мы сначала подумали, что это ты забрался на дерево. Эта образина очень на тебя похожа, — вмешался в разговор Джо, взяв у Фрэнка микрофон. — Где ты ее раздобыл?

— В музее. Она Бог знает сколько лет пылилась в кладовке, в которой хранится всякий хлам. Ее уже собирались выбрасывать. Я вам не говорил, что обучался искусству набивки чучел? Таксидермист — так называется эта профессия.

— Как-как, таксидермист? — переспросил Джо, перемигнувшись с Фрэнком. Братья уже давно перестали удивляться неимоверному количеству увлечений, которым с невероятной страстью отдавался их приятель.

— Да, это человек, набивающий чучела. Вы не представляете, как это интересно!

— Охотно тебе верим. Значит, тебе надоело набивать свой живот и ты решил набивать чучела?

— Ладно, не ехидничай. Серьезно, это дело стоящее! Я хочу поговорить с вами по этому поводу. Не хотите завтра поехать со мной на аукцион?

— Какой еще аукцион?

— По распродаже имущества Элиаса Баттера. Он состоится в его доме на Хилл-роуд.

Чет сообщил точный адрес, добавив, что покойный Баттер был таксидермистом высочайшего класса.

— Я слышал, что изготовленные им чучела будут выставлены на продажу наряду с остальным барахлом. Может, удастся купить что-нибудь по дешевке для моей будущей коллекции. Ну так как, составите мне компанию?

— А нам-то что там делать?

— Потом объясню. Честное слово, не пожалеете! Встречаемся в одиннадцать на Хилл-роуд.

Посоветовавшись с братом, Джо сказал:

— Ладно, заметано. Фрэнк говорит, что твое новое хобби отвлечет тебя от обезьяньих шуточек в эфире, которые добром не кончатся. Ты не забыл о Федеральной комиссии связи?

На следующий день, разделавшись с субботними делами по дому, братья отправились на аукцион. Чучело гориллы они положили на заднее сиденье своего автомобиля с открывающимся верхом.

Дом Баттера, старый особняк в викторианском стиле, стоял посреди лужайки, окруженной буками и дубами. Несколько человек прохаживались по лужайке, разглядывая дом, основная же часть посетителей столпилась у большого сарая, рядом с которым были сколочены подмостки для аукциониста. Припарковав машину на обочине усыпанной гравием дороги, братья подошли к толпе, внимавшей человеку на подмостках. Он держал в руках старинный светильник и выкрикивал:

— Леди и джентльмены! Восемь долларов! Кто больше?.. Девять долларов!

— Нужно было взять с собой тетю Гертруду, — сказал Фрэнк. — Она страсть как любит такие вещицы.

Тут они заметили своего круглолицего приятеля. Он пробирался к ним с плоским деревянным чемоданчиком и чучелом какого-то невиданного зверя, у которого были ослиные уши, лапы с длинными крепкими когтями и вытянутое рыло, смахивающее на свиное.

— Привет, Харди! Глядите, что у меня!

— Это что еще за чудище? — удивился Джо.

— Африканский муравьед! — торжественно сообщил Чет.

Ребята вернулись к машине, где толстяк, бережно положив на землю чучело диковинного животного, с гордостью показал им содержимое деревянного чемоданчика — набор инструментов, какими пользуются таксидермисты.

— Этими инструментами работал сам Баттер! Вместе с чучелом они обошлись мне всего в восемь баксов.

Не успели Фрэнк и Джо поздравить приятеля с удачным приобретением, как раздался громкий крик:

— Вор! Держите вора!

Из-за сарая появился коричневый пикап и понесся по узкой дорожке прямо на ребят.

— Берегись! Он нас задавит! — завопил Чет.

Поспешно отскочив в сторону, ребята увидели в пикапе двух мужчин. Один, небритый, с двойным подбородком, был за рулем; другой, тощий и лысый, сидел рядом.

При выезде на усыпанную гравием дорогу пикап занесло. Чиркнув боком о задний бампер автомобиля ребят, он вылетел на обочину и ударился о дерево.

В конце концов водителю удалось справиться с управлением, и машина, взревев, умчалась прочь.

— Психи ненормальные! — закричал Джо.

— Вы видели? Они увезли чучела! За ними! — воскликнул Фрэнк.

Чет ошалело стоял посреди дороги, глядя вслед похитителям. Братья вскочили в свой автомобиль и бросились в погоню, оставив Чета вместе с его трофеями.

СЛОМАННАЯ АНТЕННА

Коричневый пикап почти совсем исчез из виду, однако Фрэнк прибавил газу, и расстояние между автомобилями начало постепенно сокращаться. В конце Хилл-роуд пикап свернул направо.

— Хотят поскорей выбраться из города, — пробормотал Джо.

Ребята на полной скорости следовали за пикапом. Вскоре они выехали на автостраду, где в этот час было, к счастью, довольно мало машин. Через некоторое время они вновь увидели впереди пикап.

Достав из отделения для перчаток бинокль, Джо рассмотрел номер пикапа и записал его в блокнот.

— Опять сворачивают! — заметил Фрэнк.

Свернув, похитители направились в сторону Барметского леса.

Фрэнк резко крутанул руль, и автомобиль, взвизгнув покрышками, выскочил на узкую дорогу, петлявшую среди деревьев.

— Береги рессоры! — предупредил брата Джо.

Дорога была ухабистая, так что Фрэнку поневоле пришлось сбавить скорость. Осенний лес переливался огненными красками, но увлеченным погоней братьям было не до красот природы. Неожиданно впереди послышался глухой удар.

— Что это? — насторожился Джо.

— Похоже, пикап на что-то налетел, — предположил Фрэнк.

Доехав до поворота, они увидели, что на дороге лежит большое животное.

— Олень!

Фрэнк резко затормозил, и Джо выскочил из машины. Олень лежал на боку и не подавал признаков жизни.

— Бедняга! — вздохнул Фрэнк.

Судя по следам колес на грязной дороге, пикап дал задний ход и объехал сбитое им животное.

Ребята оттащили оленя в сторону, и тут Джо заметил в траве блестящий металлический предмет.

— Смотри, что я нашел, — сказал он, поднимая тонкий стержень. — Это же коротковолновая антенна! Не иначе ее потеряли эти негодяи!

— Точно! Она стояла у них на переднем крыле, я хорошо помню. А при столкновении с оленем она отвалилась.

Фрэнк принялся разглядывать находку.

— Впервые вижу такую антенну.

— Мне кажется, она самодельная, — заметил Джо.

— Давай возьмем ее с собой, это же ценная улика, — предложил Фрэнк.

Братья возобновили погоню. Через милю-полторы дорога вывела их на оживленную автомагистраль.

— Черта с два их теперь догонишь, — сокрушенно вздохнул Джо. — Мы не знаем даже, в какую сторону ехать.

Фрэнк согласился, что продолжать преследование не имеет смысла.

— Нужно сообщить в полицию, — сказал он.

В автомобиле была установлена рация, с помощью которой ребята связались с управлением полиции. Потом они заехали на ближайшую заправочную станцию и позвонили местному охотничьему инспектору, другу семейства Харди, чтобы сообщить ему о найденном ими олене.

Когда они вернулись в имение Баттера, аукцион уже закончился. Чет терпеливо дожидался их за рулем «Королевы»— так он прозвал свой желтый обшарпанный драндулет. Рядом стояла патрульная машина бейпортской полиции. На заднем сиденье «Королевы» красовался еще один трофей Чета — чучело медвежонка гризли.

Увидев ребят, толстяк поспешно выбрался из машины.

— Ну как, удалось их догнать? Фрэнк отрицательно покачал головой.

— Зато мы записали номер пикапа.

— Ты, вижу, успел пополнить свою коллекцию? — Джо показал на медвежонка.

— Это моя самая выгодная покупка. Он обошелся мне еще дешевле, чем муравьед, — с гордостью сообщил Чет.

— И где же ты собираешься устраивать свой будущий музей?

Чет робко кашлянул.

— Я, собственно, как раз и хотел с вами поговорить…

— Погоди-ка, — прервал его Фрэнк, — нас, кажется, зовут.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: