— Не нравится мне этот Габания, — сузив глаза, сказала Рива. — Назови это шестым чувством. Он очень опасный человек. Убийца, который ждет своего часа.

* * *

Когда Шейла вошла в комнату, Светлана подняла на нее глаза. Шейла кивнула и махнула рукой, бросая взгляд на монитор.

— Я получила сообщение, что ты хочешь встретиться со мной.

Светлана грустно улыбнулась и показала на экран.

— Да, товарищ, — сказала она по-русски.

— Нет перевода? — Шейла вскинула бровь. Теплая волна разлилась по груди Светланы: она гордилась собой. Она усмехнулась и сказала по-английски:

— Тебе нужен был слесарь, майор.

Шейла вздохнула с облегчением.

— Теперь мы снова сможем обсуждать наши планы.

— Но все это не так просто.

Лицо Шейлы замерло.

— Так чего же тебе удалось добиться?

Светлана указала на экран, приглашая Шейлу вглядеться повнимательнее. На экране возникло изображение Светланы: она сидела, откинув голову назад, в своем кресле, с закрытыми глазами, будто спала.

— Такую картину будет видеть Толстяк на своем капитанском мостике. Монитор в твоей комнате показывает то же самое. Не имею понятия, сколь долго я смогу прибегать к подобной уловке, не боясь разоблачения. Думаю, мы недолго продержимся. К тому же я могу проделывать такую штуку только с двумя людьми одновременно, не больше. Иначе все это быстро обнаружится.

Шейла закусила губу, морщины на лбу стали резче.

— Предполагаю, каждый раз, проделывая это, ты рискуешь?

— Да. Вот что, майор, — Светлана сцепила пальцы, садясь поближе к Шейле, — мое доверие к тебе возникло во время той беседы. Я думаю, ты уже придумала что-то, что позволит нам не бросаться динамитными шашками.

Шейла кивнула, усаживаясь поглубже.

— Но мой план очень рискованный.

— Как и все в жизни. Ну давай, у нас очень мало времени.

Шейла кивнула, приводя в порядок свои мысли.

— Я поставила на карту все. Светлана, до исполнения того, что я задумала, еще очень далеко.

Светлана наклонилась вперед. Она с замиранием сердца смотрела на монитор и слушала Данбер.

* * *

Сердце Мэрфи билось как сумасшедшее, когда он скользнул вдоль длинного троса. Он почувствовал, что падает. Окружившее безмолвие и громкий стук собственного сердца превратили его в беззащитное растерянное существо.

К его поясу был пристегнут карабин, а трос прикреплялся к металлической планке, тянущейся вдоль борта космического корабля Ахимса. Если бы не трос, Мэрфи поплыл бы к звездам.

Черт побери, мне в это не верится!

Этим утром Даниэлс собрал их на совещание.

— Люди, Ахимса протягивают кабель снаружи, вдоль корпуса корабля. Майор Данбер подумала, что вы все немного соскучились, поэтому она решила дать вам отдых. Считаю, что мы получили возможность провести тренировку за бортом. Да, мальчики и девочки, мы намерены выпихнуть каждого из вас из люка в скафандре, чтобы вы ощутили, как прекрасна жизнь в космосе. Мы уже пробовали тренироваться в вакууме и в поле нулевой гравитации — внутри корабля. Посмотрим, как вам понравится это в натуре.

В комнате стало тихо, мужчины и женщины молча переглядывались.

— Насилуй себя сам, — сдавленным голосом прошептал Мэрфи. Даниэлс сдвинул брови и посмотрел на него своим излюбленным “я тебя достану” взглядом. Душа Мэрфи ушла в пятки.

Белые вспышки прикрепленных к плечам скафандра лампочек освещали корпусную обшивку корабля Ахимса, который медленно уплывал вниз. Внезапно стала видна шестиугольная серебристо-серая выпуклость диаметром приблизительно в два метра. Каждая секция шестиугольника была замкнута бортиком, как кусочек составной картинки-загадки. Тут и там виднелись какие-то вмятины — словно о толстую стальную пластину ударилась пуля. А еще это напоминало лунную поверхность.

Мэрфи судорожно сглотнул, тяжело переводя дыхание. Его словно обухом огрели по голове.

Я плыву в этом чертовом открытом космосе, парень!

Ни фига себе! — У него внутри все переворачивалось. Дыхание стало прерывистым, захотелось заорать изо всех сил. — Полегче, Мэрф. Знай себе виси. Все отлично, парень. Ты жив. Ты дышишь. Ты теплый. И я падаю… Падаю! Но ты и должен падать. Это космос, парень. Свободное падение, это знакомо всем пьяницам мира.

— Мэрф? — из наушников донесся голос Сэма.

— А?

— Ты разговариваешь сам с собой. Ты в порядке?

— А?

Мэрфи вытянул шею, заглядывая через плечо, и увидел дрожащий черный туман, струящийся подобно прозрачной световой скульптуре. Как может такая невероятная чернота вызывать ощущение свечения?

— Черный свет, парень. Какую отличную рок-песню можно состряпать.

— Мэрфи? — опять прозвучал голос Даниэлса в наушниках. — С тобой все в порядке? Скажи мне что-нибудь.

Мэрфи усмехнулся, услышав в голосе Сэма тревогу.

— Все отлично, капитан. Странное дерьмо, парень. Я все время плыву вдоль берега. Я думал, что увижу звезды.

— Невозможно. Мы движемся быстрее скорости света.

— Нулевая сингулярность. Ну да, выпадение из задницы вселенной. Путешествие на дне гравитационной пули.

— Вижу, ты учишься.

У Мэрфи в горле так першило, что он чуть не задохнулся. Казалось, планке не будет конца, он падал головой вниз во тьму.

— Капитан? Сколько парней уже проделывали этот трюк?

— Не знаю, Мэрфи.

— Что это значит? Ты говорил, что через это прошла половина подразделения!

— Ну ладно, я соврал. Но кто-то должен быть первым.

— А?

— Ага. Я подумал, что тебе очень хочется подышать свежим воздухом после того, как вы с Габания так славно драили всю ночь торпеды. Да, кстати, он здесь, возле люка. Если ты собираешься сойти с ума или помереть, он готов прийти тебе на помощь.

Вот дерьмо!

Эй, со мной все в порядке, Сэм! Мне страшно понравилось!

В жизни бывают вещи и похуже, чем легкое свободное падение в дрожащую черноту за бортом космического корабля пришельцев, который падает в дыру и выныривает где-то за пределами вселенной.

— Молодец. — Сэм развеселился. — Значит, ничто не помешает этим сидящим рядом со мной тупицам последовать твоему примеру. Кстати, мы смотрим на мониторы. Если ты хочешь развернуться, дотронься слегка одной ногой до другой. Ты все еще движешься по инерции от прыжка. Если твои ноги способны выделить столько энергии, значит, они могут и поглощать ее. С другой стороны, если ты ударишься головой об эту стальную обшивку… О черт, все в порядке, Мэрф, я забыл.

— Что забыл?

— Мы же говорим о твоей голове! Сомневаюсь, что ей что-то может навредить, такая она крепкая.

Когда Мэрфи попытался изменить направление в вакууме, вспоминая, как они проделывали это на тренировках, стремясь перехитрить нулевую гравитацию, он заворчал сам на себя.

— Звездная война, — ворчал он.

Лучше уж я умру, черт побери, чем позволю Габания прийти на помощь!

* * *

Моше прохаживался вдоль танка, проводя пальцами по странному материалу, из которого была сделана броня. Как говорил Мэйсон, это какая-то керамическая сетка, сплавленная с металлом. Что бы это ни было, уже испытано, что материал этот очень крепкий.

— Ты готов? — спросил его Ария, высовываясь из люка.

Моше усмехнулся.

— Нет. Какое это имеет значение?

— Да не волнуйся ты так, — Круз мозолистой рукой хлопнул Моше по плечу.

— Тебе легко говорить, — Моше покачал головой, глядя на длинную торпеду. Ее нос был раздвинут, напоминая пасть карикатурного крокодила.

Фил усмехнулся, еще раз проверяя свой кислородный пакет.

— Я думаю, что в этом нет ничего особенного.

— Правда? — спросил Ария, свешиваясь с башни. — А я лично боюсь до смерти.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: