Лифт остановился на нужном этаже. Джонатан последовал за пожилым человеком.

— Ну да, мисс Мак-Донаф спасла жизнь собаке! Неужели этот подвиг стоит здания ценой свыше миллиона долларов?

«Да еще меня в качестве няньки!» — Джонатан побагровел от бессильной злобы.

Заместитель председателя остановился у двери своего кабинета.

— Поскольку собственностью распоряжается держатель основного пакета акций, правление не может препятствовать передаче здания. Корпорация распоряжается только его арендой. — Он похлопал Джонатана по руке. — Перестань, мальчик. Кто знает? Может быть, мисс Мак-Донаф тебе понравится.

— Вряд ли. — Он подумал, что не имеет права отказаться работать с этой женщиной, но уж любить ее в его обязанности не входит.

Джонатан не любил откладывать неприятные дела. Нахмурившись, он направился в свой кабинет, чтобы найти номер телефона мисс Мак-Донаф.

Телефон зазвонил, когда Карли и Кэтлин только что вошли на кухню. Увернувшись от радостно скакавшего вокруг нее Короля Генри Карли подбежала к аппарату.

Звонил Джонатан Найт. Карли не верила собственным ушам. В памяти всплыло его загорелое горбоносое лицо с жесткими складками, неприятное беспокойство, которое она ощущала в его присутствии. Почему он звонит ей домой?

— Рад, что застал вас, мисс Мак-Донаф. Я звонил на работу, но вас уже не было.

Если он не мог подождать до завтра, значит, случилось что-то важное. В ее душе блеснула надежда.

— Может быть, вы передумали насчет моей аренды?

Наступило неловкое молчание, будто он не знал, что ответить.

Она задала вопрос по-другому:

— Вы решили продлить мне аренду?

— Нет, не решил, — брюзгливым тоном ответил он.

Ее охватило дурное предчувствие.

— Но если ничего не изменилось, зачем вы мне позвонили?

— Я вам звоню не по собственной воле. — Он говорил как человек, смирившийся с судьбой.

Угаснувшая было надежда вспыхнула вновь.

— А по чьему поручению вы тогда говорите? — Она с бьющимся сердцем ждала ответа.

— Некто, имеющий отношение к «Геркулесу», узнал, что на прошлой неделе вы спасли жизнь сенбернару. — Он говорил медленно и угрюмо. — И этот некто считает, что вы заслуживаете награды.

— Награды? — недоверчиво переспросила Карли. — Но я всего лишь отвезла Атласа к ветеринару. Жизнь ему спас врач, а не я.

Джонатан откашлялся.

— По нашим сведениям, вы сумели понять, что жизнь собаки в опасности, дали свое разрешение на операцию и собираетесь оплатить счет. Если бы не вы, животное погибло бы.

Карли перевела дух. Еле тлеющие искры надежды вспыхнули ярким пламенем.

— Значит, мне продлят аренду?

Он долго не отвечал, и Карли решила, что связь прервалась.

— Алло? Алло?

— Нет, мы не собираемся продлевать вам аренду. — Его голос звучал еще более угрюмо и брюзгливо, чем раньше. — Но я должен как можно скорее поговорить с вами о вознаграждении. Хорошо бы уже завтра.

— Но если эта награда не новая аренда, то что же?

Джонатан словно не слышал ее вопроса.

— В два часа дня у меня в кабинете. Вас устраивает?

— Хорошо, но о какой награде идет речь?

— Я отвечу на все ваши вопросы завтра.

И он положил трубку.

Ошеломленная Карли еще некоторое время слушала гудки. Она так крепко сжимала телефонную трубку, что у нее свело пальцы.

Ровно в два часа на следующий день Карли была в приемной Джонатана Найта. За столом сидела все та же ухоженная пятидесятилетняя секретарша. На этот раз ее улыбка показалась Карли искренней.

— Мистер Найт ждет вас, мисс Мак-Донаф. Но сейчас он говорит по телефону. Если вы присядете…

Значит, он опять хочет заставить ее ждать. Она постаралась скрыть раздражение.

— Спасибо, я постою. Я уверена, разговор не займет много времени, мисс… — Она поискала взглядом табличку с именем секретарши на столе, но не нашла.

— Монро, — подсказала секретарша. Карли улыбнулась ей.

— Вы не представляете себе, зачем он меня пригласил, мисс Монро?

— Он не говорил, но я полагаю, это связано с вашей арендой. У мистера Найта особый интерес к этому зданию.

— Почему? — Карли насторожилась. Секретарша поняла, что допустила ошибку.

— Я не совсем точно выразилась. Мистер Найт интересуется всеми зданиями, находящимися в ведении корпорации.

Карли сообразила, что секретарша нечаянно выболтала что-то важное. Какой может быть у Джонатана Найта «особый интерес» к дому на Фэй-авеню?

— Мистер Найт освободился, — объявила мисс Монро. Потом она проговорила в переговорное устройство: — Мисс Мак-Донаф здесь, мистер Найт.

— Пригласите ее.

Хотя Карли слушала его глубокий бас через переговорное устройство, по спине у нее пробежала дрожь. Она старалась убедить себя, что просто волнуется из-за аренды и загадочной награды, но отдавала себе отчет в том, что ее беспокойство имеет и другие причины.

Дверь в кабинет открылась на мгновение раньше, чем она взялась за ручку. Джонатан заполнил собою весь проем. Курчавые иссиня-черные волосы блестели в солнечном свете, заливающем кабинет. На нем была белая рубашка с короткими рукавами, строгий черный галстук и темные брюки. Хотя Карли готовилась к встрече, у нее задрожали колени. Она удивилась, как обманывала ее память: он был выше ростом и шире в плечах, чем ей запомнилось.

Она постаралась скрыть смущение под маской раздражения. Что означали все эти разговоры о награде, отказ продлить аренду? Он вел с ней какую-то непонятную игру. Прежде чем Джонатан успел что-либо сказать, она проскользнула мимо него в кабинет.

— Входите и садитесь, мисс Мак-Донаф.

Услышав в его голосе сарказм, Карли оглянулась через плечо и холодно ответила:

— Спасибо, непременно.

На этот раз стул стоял у стола. Она села. Зеленое шелковое платье было самым коротким из всех ее нарядов, но она все равно положила ногу на ногу. Если ее внешность будет его отвлекать от дела, тем лучше.

Джонатан уселся на свое место и скользнул взглядом по ее лицу, груди, обтянутым нейлоном коленям. Потеряв изрядную долю уверенности в себе, Карли поставила обе ноги на пол и сложила руки на коленях.

— Не могли бы вы, наконец, объяснить мне, в чем дело? — спросила она. — Мне не нужна никакая награда. Единственное, чего я хочу от «Геркулеса», это возобновления аренды. Если вы собираетесь предложить мне на месяц бесплатное помещение в каком-нибудь грязном старом доме в Пасифик-Бич, забудьте об этом.

Его губы сложились в циничную усмешку.

— Ваша предполагаемая награда неизмеримо больше, чем бесплатная месячная аренда.

Она выпрямилась.

— Я жду, мистер Найт.

— Правление «Геркулеса» решило отдать вам все это проклятое здание.

От ее самообладания не осталось и следа. Карли покачнулась на стуле, сумочка упала на пол.

— Что?!

— Я сказал, что «Геркулес» передает здание в вашу собственность.

Он внимательно разглядывал ее, откинувшись на спинку кресла.

— Но мне не нужно все здание. Только то помещение, которое я снимаю.

Она подумала, что это хитрый трюк, чтобы увеличить арендную плату, вдвое, а то и втрое.

— Я не говорю об аренде, — с раздражением ответил Джонатан.

— Тогда о чем?

— О награде за то, что вы спасли жизнь сенбернару и оплатили счет ветеринара. Это был самый умный поступок за всю вашу жизнь. — Он продолжал еще более резким тоном: — Здание ваше. Отныне вы его владелица и можете распоряжаться им, как вам заблагорассудится.

У Карли закружилась голова. Наверное, она чего-то не поняла.

— Н-никто не дарит целое здание за то, что человек отвез собаку в больницу.

Зачем он с ней играет в какую-то дурацкую игру?

Но по виду Джонатана трудно было предположить, что он шутит. Он прочистил горло.

— Это не я придумал, поэтому не ищите у меня подтверждения.

— Если это какая-то шутка, скажите прямо.

— Это не шутка.

Ему приходилось прилагать усилия, чтобы не отрывать взгляда от ее лица — в отличие от белого шерстяного костюма, который был на ней в прошлый раз, это платье не скрывало, а скорее подчеркивало стройное тело и длинные ноги.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: