В ответ на это секретарша невозмутимо пожала плечами.
– А что в этом такого? Или вы собираетесь отдать девочку в монастырскую школу?
Ричард махнул рукой.
– С вами бесполезно спорить, миссис Андерсон. – Обернувшись и не увидев малышки, он обеспокоенно спросил: – Вы не видели, куда делась Лотти?
Вместе они начали озираться по сторонам. Наконец Лиз издала торжествующий возглас:
– Я вижу ее!
Кудрявая голова девочки виднелась между двумя стеллажами с папками. На полке одного из них стояла коробка с разноцветными леденцами. Очевидно, именно она и привлекла внимание малышки.
Встав из-за стола, Лиз достала с полки леденцы и протянула их малышке. Просияв от радости, девочка обхватила заветную коробку обеими руками и, вскарабкавшись на вертящееся кресло секретарши, начала с удовольствием поглощать ее содержимое.
Лишившись своего законного места, Лиз улыбнулась и села на один из стульев для посетителей.
– У вас очаровательная племянница, мистер Калвест, – похвалила она малышку. – Ненавижу родителей, которые делают из своих детей безвольных манекенов. – Женщина перевела взгляд с Лотти на Ричарда. – И все-таки вы так и не сказали, где мисс Валлистон. У нее сегодня выходной?
Ричард покачал головой.
– Джейн работала без выходных.
– Работала? – Лиз в недоумении уставилась на босса. – С ней что-то случилось?
– Нет. – Уклоняясь от дальнейших расспросов, он обратился к племяннице: – Итак, Лотти, запомни, чего ты ни в коем случае не должна делать. – Ричард начал загибать пальцы. – Ничего не бери без спроса. Не притрагивайся к проводам. Не нажимай никаких кнопок. Ничего никуда не засовывай. И, главное, во всем слушайся меня и Лиз.
Лотти внимательно посмотрела на пять загнутых пальцев.
– Ладно, – согласилась она. – А мне можно полисовать?
– Можно, – разрешил Ричард. – Но только на той бумаге, которую даст миссис Андерсон.
Девочка облизнула липкие пальцы и с сожалением посмотрела на опустевшую коробку. Затем, переведя взгляд на дядю, потребовала:
– Я хочу моложеное!
Ричард укоризненно посмотрел на племянницу.
– Но ведь ты только что съела целую кучу леденцов.
Лотти с отвращением отбросила от себя опустевшую упаковку.
– Но колобка была совсем маленькая. Дядя Личалд, я хочу моложеное, – заканючила малышка.
Миссис Андерсон подошла к ней и ласково потрепала за щеку.
– Ты обязательно получишь мороженое, детка, – пообещала она. – Но только чуть позже, когда мы пойдем обедать. А пока мы с тобой порисуем, согласна?
– Да! – Лотти тут же потянулась за цветными карандашами.
Положив перед ребенком листок бумаги, Лиз кивнула на дверь кабинета.
– Можете идти работать, мистер Калвест, сказала она. – Я позабочусь о вашей племяннице.
– Спасибо, Лиз.
Облегченно вздохнув, Ричард прошел в кабинет. Сев за стол, он начал просматривать приготовленные секретаршей бумаги, надеясь, что это поможет ему отвлечься от грустных мыслей.
Без сомнения, он все сделал правильно. Джейн, как и Изабелла, обманула его. А лжи нет прощения.
Он сможет и сам позаботиться о племяннице, тем более что осталось не больше недели. Если что, миссис Андерсон поможет ему. Скоро вернется Маргарет, заберет дочь, и жизнь вновь войдет в привычную колею…
Только Джейн уже никогда не вернется.
Через час в дверь постучала Лиз.
– Ваша племянница просила передать вам одну вещь. – Секретарша подошла к столу и протянула Ричарду ожерелье из скрепок. – Она сделала их уже около полудюжины, и боюсь, что на этом не остановится. – Миссис Андерсон немного помолчала. – Насколько я поняла, теперь вы будете приходить в офис вместе с Шарлоттой?
Ричард холодно подтвердил:
– Вы не ошиблись.
– Значит, с мисс Валлистон все-таки что-то случилось? – насторожилась секретарша.
– Как я уже говорил, что нет. – Голос босса прозвучал еще суше.
Миссис Андерсон пристально посмотрела Ричарду в глаза.
– Лотти сказала, что сегодня утром вы с мисс Валлистон поссорились. И что вы велели Джейн убираться прочь.
– Мы не ссорились.
– Но вы же выгнали ее из дому?
– Миссис Андерсон!
Однако предостерегающий окрик не подействовал на секретаршу. Опустившись на стул, она продолжала выжидающе смотреть на Ричарда.
– Итак… – протянула Лиз.
Мужчина устало вздохнул и сдался.
– Вам, конечно, доводилось и раньше слышать фамилию Валлистон?
– Еще бы, – подтвердила миссис Андерсон. – Ведь это один из крупнейших в стране финансистов. Говорят, его дочь сбежала из дому.
Ричард судорожно сглотнул.
– Джейн и есть та самая заблудшая овечка.
Глаза секретарши расширились от изумления.
– Вот так новость! – воскликнула миссис Андерсон. – Это даже интереснее, чем мой вечерний сериал. И что же заставило Джейн уйти из дому? Надоедливые журналисты или что-нибудь еще?
– Или что-нибудь еще. – Его подбородок будто окаменел. – Не знаю, чем вызван сумасшедший поступок мисс Валлистон, но весь этот месяц она развлекалась тем, что играла в заботливую няню.
И со мной, мысленно договорил Ричард. Лиз нахмурилась.
– Не думаю, чтобы Джейн играла. Мне показалась, девушка очень серьезно относилась к Лотти… И к вам тоже, – добавила миссис Андерсон. – Вряд ли такие чувства можно подделать. Но что же заставило дочь миллионера стать простой няней?
Ричард с деланным равнодушием пожал плечами.
– Понятия не имею.
Лиз подобный ответ явно не устраивал.
– Но разве Джейн ничего не сказала, когда вы потребовали объяснений? – продолжала допытываться она. Поняв, что означает молчание Ричарда, миссис Андерсон застонала: – Не может быть! Вы даже не спросили, почему она так поступила?
– Нет.
Лиз всплеснула руками.
– Ричард! Как вы могли!
– А какое мне до этого дело? – взорвался он. – Какая разница, почему богатой взбалмошной девчонке вдруг приспичило притвориться няней?
В самом деле, почему? Зачем это понадобилось такой красивой, аристократичной, умной молодой женщине? И очень сексапильной, некстати напомнил внутренний голос. Сексапильной.
Ричард тряхнул головой, прогоняя никчемные мысли. Да какая разница, в конце-то концов! Ведь Джейн лгала ему. Она просто использовала его.
И разбила сердце.
– Может, мисс Валлистон захотелось почувствовать себя обычным человеком? Просто девушкой по имени Джейн? – предположила Лиз. – Когда вся жизнь проходит на виду, невольно захочется тишины и покоя.
– Ну конечно, – ядовито протянул Ричард. – Ведь деньги – это такое непосильное бремя! – Наверняка одни карманные расходы Джейн намного превышали ту сумму, которую Калвест выплачивал ей за работу. – Поймите же, Лиз, Джейн обманула меня!
Миссис Андерсон насмешливо склонила голову набок.
– Ой-ой-ой.
В ответ Ричард гневно сверкнул глазами.
– И что же означает ваше «ой-ой-ой»? – сквозь зубы процедил он.
Лиз не рискнула и дальше испытывать терпение босса.
– Ричард, – мягко начала она, – вы должны попытаться понять, что не все женщины одинаковы. Джейн совершенно иная, чем Изабелла. Изабелла гналась за деньгами, ради них она готова была на все. – Миссис Андерсон вздохнула. – Вам повезло, что ее истинная сущность раскрылась еще до свадьбы. Но Джейн… Поверьте мне, Джейн совсем другая. В ее глазах нет того ненасытного огня, что горел во взгляде вашей бывшей невесты. И если девушка кое-что утаила, то наверняка у нее были на то веские причины.
Хотя проникновенная речь секретарши и тронула сердце Ричарда, внешне он остался абсолютно бесстрастен.
– Возможно, – спокойно согласился он. – Но какие бы обстоятельства ни привели мисс Валлистон в мой дом, теперь это не имеет никакого значения.
Лиз широко распахнула глаза.
– Вы хотите сказать, что Джейн… ушла?
– Ну…
– Ричард!
Миссис Андерсон вложила в этот возглас столько укоризны, что мужчина смутился.
– Я не уверен, что мисс Валлистон уже покинула мой дом, – произнес он, несколько лукавя. – Но утром я сказал ей, что она может возвращаться к родителям, не дожидаясь конца оговоренного срока.