– Как, наверное, и вы со своими друзьями.
– Именно так.
Аннет безмятежно улыбнулась Нортхему, а затем мистеру Марчмену. Она слегка покраснела, заметив, что Истлин по-прежнему стоит к ней спиной и не делает ни малейшей попытки поддержать разговор. Явное пренебрежение маркиза способно нанести серьезный урон ее репутации. Ведь что ни говори, маркиз Истлин занимал высокое положение, и то, что она сменила его хотя и на пэра, но с менее громким титулом и, несомненно, более тощим кошельком, выглядело по меньшей мере вызывающе. Истлин позволил миссис Сойер свободно говорить о том, что она первая бросила своего любовника, а сам продолжал давать пищу новым слухам, ведя себя так, будто его сердце и впрямь разбито, и не обзаводясь новой любовницей.
Аннет в панике отгоняла от себя предательскую мысль, что он может так и не обернуться к ней.
Истлин медленно повернулся и вежливо поклонился Аннет:
– Миссис Сойер.
– Милорд, - она опустила ресницы в ответ на его приветствие и вздохнула с заметным облегчением, - весь прошедший месяц вы совсем не уделяли мне внимания. Я решила поинтересоваться, здоровы ли вы.
– Я вполне здоров. Спасибо. - Последовала неловкая пауза, прежде чем Истлин заставил себя продолжить: - А вы?
– О, я прекрасно себя чувствую. Думаю, из-за ежедневных прогулок по парку. Они явно идут мне на пользу. Я считаю, что пребывание на свежем воздухе весьма полезно для здоровья.
– Вы пользуетесь фаэтоном?
– Да. - Истлин подарил ей экипаж вскоре после того, как она стала его любовницей. Позднее они выбрали к нему на аукционе «Таттерсоллз» прелестную вороную кобылу. - Как утверждают, я отлично правлю лошадьми.
Продолжая улыбаться, Аннет перевела взгляд на мистера Марчмена.
– Я видела вас неделю назад в парке, вы гнали свою серую пару по центральной аллее впереди всех. Интересно, вам удалось тогда прийти к финишу первым?
– Я просто потрясен вашим вниманием к мелочам.
Аннет игриво похлопала Уэста по руке сложенным веером.
– Это не ответ, мистер Марчмен.
Уэст с трудом удержался от брезгливого жеста, когда миссис Сойер кокетливо коснулась его веером.
– Я выиграл забег у Барлоу, - бесстрастно произнес он.
– А, так вы соревновались с лордом Барлоу? Я заметила, что кто-то мчался за вами, едва не наступая на пятки. Боюсь, я не узнала его.
– Вы знакомы с Барлоу?
– О нет. Мы не знакомы. Нас так и не представили друг другу, но я много слышала о нем.
Аннет сделала паузу в надежде, что Марчмен ухватится за ее фразу и предложит познакомить с Барлоу. Но тот не сделал и шагу. Миссис Сойер мгновенно потеряла к нему интерес и обратила свой взор на Нортхема.
– Милорд, - обратилась она к нему, очаровательно улыбаясь.
– Миссис Сойер.
– Кажется, вы не участвовали в гонках?
– Нет.
– Вы теперь женаты и не можете позволить себе предаваться удовольствиям?
Норт не имел ни малейшего желания обсуждать свою женитьбу. К нему на помощь пришел Саутертон.
– Полно, миссис Сойер, вы ведь знаете Нортхема, ему вообще не свойственно предаваться удовольствиям. И даже женитьба не смогла его исправить, - объявил он вдове.
Как и ожидалось, Аннет улыбнулась:
– Вы, безусловно, правы. Он и в самом деле слишком серьезен. - Тут она лукаво взглянула на Истлина: - Разве не это вы всегда говорили?
– Говоря так, Ист лишь хотел подчеркнуть, что все мы в отличие от Нортхема чересчур легкомысленны, - ответил ей Марчмен.
Аннет лишний раз поразилась редкому единодушию четверки. Однако она понимала, что ей лучше уйти до прихода жены Норта. Аннет обратилась прямо к Истлину.
– Полагаю, я опоздала принести свои соболезнования его светлости, - быстро промолвила она без пауз, чтобы не давать Истлину возможности изобразить притворное непонимание. - Я только сегодня утром узнала, что леди София Колли выходит замуж за некоего мистера Джорджа Хита. Надеюсь, подобное известие положит конец всем пересудам насчет вашего предполагаемого брака.
– Если оно является правдой, - осторожно заметил Ист.
– Мне сказал о новости Дансмор, которому ее сообщил отец. Я думаю, письму графа можно верить.
– А я и не знал, что вы знакомы с Дансмором, - удивился Истлин.
– У меня много знакомых, - подтвердила Аннет. - Я принесла вам хорошую новость, не так ли? Вероятно, леди София вернется в Лондон в сопровождении своего жениха и положит конец слухам, что она ждет от вас ребенка. Если, конечно, она не беременна от жениха - мистера Хита. Боюсь, тогда бы все усложнилось и узнать правду стало бы невозможно.
Истлин невольно сделал шаг вперед, но наткнулся на руку Марчмена, пытавшегося его удержать. Миссис Сойер уже повернулась, чтобы уйти, продолжая снисходительно улыбаться.
– Ист, - Саутертон загородил вдову от Истлина, встав у него на пути, - у тебя такой вид, будто ты готов немедленно совершить кровавое убийство. Пожалуй, сейчас оно совсем неуместно - слишком много свидетелей. - Он кивнул Уэсту, знаком показывая ему опустить руку. - Норт, тебе придется пригласить свою жену на танец. Кстати, мы все заметили, что ты еще ни разу не танцевал с ней сегодня, и мы не можем не выразить тебе своего неодобрения.
– Мне не представилось возможности потанцевать с ней, - сухо парировал Норт.
– Хорошо, - согласился Уэст. - Пожалуйста, уведи ее отсюда. Баттенберн ведет ее прямо к нам, а Ист сейчас явно не в себе.
Норт коснулся пальцем немного искривленной переносицы.
– Если мне не изменяет память, сломал нос мне ты, а не Ист.
– Да, - согласился Уэст увещевающим тоном, - но я ведь не сломал ему нос, верно? А если ты вспомнишь, как часто я пытался это сделать, то поймешь, что он дерется гораздо лучше меня.
Истлин почувствовал, как уголки его рта поползли вверх.
– Уймитесь вы, все трое. Ваш метод отвлекать внимание не относится к числу общепринятых, но действует он неплохо. Я уже в полном порядке и собираюсь уйти прямо сейчас.
Несколько мучительно долгих мгновений, пока к ним приближалась леди Нортхем, ему пришлось выдержать испытующие взгляды троих друзей. Наконец придирчивый осмотр закончился, и Саутертон отступил в сторону, разрешая ему пройти.
Глубокой ночью Саутертон нашел Истлина в клубе, еще не совсем пьяного.
– Я думал, что сейчас ты уже дома, - посмотрел на друга маркиз. - Что ты здесь делаешь?
– Но ты ведь здесь, не так ли? Мне кажется, тебе не пристало пить одному. - Саут жестом подозвал слугу и заказал себе виски. - Надеюсь, ты не станешь возражать, если я к тебе присоединюсь.
– Нисколько.
– Ты ни за что не поверишь, но сегодня вечером Хелмсли ограбили, почти сразу после того как ты ушел. Тебе повезло, что ты вовремя скрылся, потому что нам всем пришлось давать бесконечные объяснения полиции, что крайне утомительно.
– Снова вор Джентльмен?
– Да. И Норт опять оказался в самой гуще событий. Он рискует снова попасть под подозрение. Попытки леди Элизабет защитить его уже не будут восприниматься серьезно, ведь она является его женой. Нужно что-то делать.
Истлин изучающе посмотрел на Саута поверх стакана.
– Полагаю, Норт уже кое-что делает.
Саут сделал добрый глоток и подержал виски во рту, прежде чем проглотить.
– Полковник? Истлин кивнул.
– Я думаю, он поручил Норту схватить вора. Ты знаешь, как Блэквуд беспокоится, чтобы мы не помешали друг другу в выполнении своих заданий, поэтому его бесполезно расспрашивать, он все равно не выдаст ничего лишнего. Я думаю, он пустил Норта по следу вора. А нам ничего не остается, как ждать, когда наши услуги понадобятся.
Звучит вполне разумно, подумал Саут. Отчасти становятся понятны события в Баттенберне. Ошеломляющее признание леди Элизабет, что Норт провел ночь в ее комнате, отвело от него подозрения в краже, но вынудило вступить в брак.
– Должно быть, ты прав, - медленно произнес Саут. - По крайней мере уже что-то. А то в последнее время мне совершенно нечем себя занять. Я готов просто умереть от скуки.