Свой ропот заглушив, окутался в туман.

БЕСПРИЮТНОСТЬ
Сонет

Меня не манит тихая отрада,

Покой, тепло родного очага,

Не снятся мне цветы родного сада,

Родимые безмолвные луга.

Краса иная сердцу дорога:

Я слышу рев и рокот водопада,

Мне грезятся морские берега

И гор неумолимая громада.

Среди других обманчивых утех

Есть у меня заветная утеха:

Забыть, что значит плач, что значит смех,

Будить в горах грохочущее эхо

И в бурю созерцать, под гром и вой,

Величие пустыни мировой.

1894

ТИШИНА. 1898
ДОН-ЖУАН
(Отрывки из ненаписанной поэмы)

But now I am an emperor of a world, this little world of man.

My passions are my subjects.

Turner

Но теперь я властитель над целым миром, над этим малым миром человека.

Мои страсти - мои подданные.

Тернер

1

La luna llena1... Полная луна...

Иньес, бледна, целует, как гитана.

Tе аmо... аmо...2 Снова тишина...

Но мрачен взор упорный Дон-Жуана.

Слова солгут - для мысли нет обмана,

Любовь людей - она ему смешна.

Он видел все, он понял слишком рано

Значение мечтательного сна.

Переходя от женщины продажной

К монахине, безгрешной, как мечта,

Стремясь к тому, в чем дышит красота,

Ища улыбки глаз бездонно-влажной,

Он видел сон земли - не сон небес,

И жар души испытанной исчез.

2

Он будет мстить. С бесстрашием пирата

Он будет плыть среди бесплодных вод.

Ни родины, ни матери, ни брата.

Над ним навис враждебный небосвод.

Земная жизнь - постылый ряд забот,

Любовь - цветок, лишенный аромата.

О, лишь бы плыть - куда-нибудь - вперед,

К развенчанным святыням нет возврата.

Он будет мстить. И тысячи сердец

Поработит дыханием отравы.

Взамен мечты он хочет мрачной славы.

И женщины сплетут ему венец,

Теряя все за сладкий миг обмана,

В проклятьях восхваляя Дон-Жуана.

3

Что ж, Дон-Люис? Вопрос - совсем нетрудный.

Один удар его навек решит.

Мы связаны враждою обоюдной.

Ты честный муж - не так ли? Я бандит?

Где блещет шпага - там язык молчит.

Вперед! Вот так! Прекрасно! Выпад чудный!

А, Дон-Люис! Ты падаешь? Убит.

In pace requiescat3. Безрассудный!

Забыл, что Дон-Жуан неуязвим!

Быть может, самым адом я храним,

Чтоб стать для всех примером лютой казни?

Готов служить. Не этим, так другим.

И мне ли быть доступным для боязни,

Когда я жаждой мести одержим!

4

Сгущался вечер. Запад угасал.

Взошла луна за темным океаном.

Опять кругом гремел стозвучный вал,

Как шум грозы, летящей по курганам.

Я вспомнил степь. Я вижу за туманом

Усадьбу, сад, нарядный бальный зал,

Где тем же сладко-чувственным обманом

Я взоры русских женщин зажигал.

Па зов любви к красавице-княгине

Вошел я тихо-тихо, точно вор.

Она ждала. И ждет меня доныне.

Но ночь еще хранила свой убор,

А я летел, как мчится смерч в пустыне,

Сквозь степь я гнал коня во весь опор.

 1. Полная луна, полнолуние (исп.)

 2. Люблю тебя... люблю... (исп.)

 3. Покойся в мире (лат.)

ГОРЯЩИЕ ЗДАНИЯ. WOO
Лирика современной души
БРЕТАНЬ
Сонет

Затянут мглой свинцовый небосвод,

Угрюмы волны призрачной Бретани.

Семь островов Ар-Гентилес-Руссот,

Как звери, притаилися в тумане.

Они как бы подвижны в океане

По прихоти всегда неверных вод.

И, полный изумленья, в виде дани

На них свой свет неясный месяц льет.

Как сонмы лиц, глядят толпы утесов,

Седых, застывших в горечи тоски.

Бесплодны бесконечные пески.

Их было много, сумрачных матросов.

Они идут. Гляди! В тиши ночной

Идут туманы бледной пеленой.

1899

ПРОПОВЕДНИКАМ
Сонет

Есть много струй в подлунном этом мире,

Ключи поют в пещерах, где темно,

Звеня, как дух, на семиструнной лире,

О том, что духам пенье суждено.

Нам в звонах - наслаждение одно,

Мы духи струн мирских на шумном пире,

Но вам, врагам, понять нас не дано,

Для рек в разливе надо русла шире.

Жрецы элементарных теорем,

Проповедей вы ждете от поэта?

Я проповедь скажу на благо света

Не скукой слов, давно известных всем,

А звучной полногласностью сонета,

Не найденной пока еще никем!

ХВАЛА СОНЕТУ
Сонет

Люблю тебя, законченность сонета,

С надменною твоею красотой,

Как правильную четкость силуэта

Красавицы изысканно-простой,

Чей стан воздушный с грудью молодой

Хранит сиянье матового света

В волне волос недвижно-золотой,

Чьей пышностью она полуодета.

Да, истинный сонет таков, как ты,

Пластическая радость красоты,

По иногда он мстит своим напевом.

И не однажды в сердце поражал

Сонет, несущий смерть, горящий гневом,

Холодный, острый, меткий, как кинжал,

РАЗЛУКА
Сонет

Разлука ты, разлука,

Чужая сторона,

Никто меня не любит,

Как мать сыра земля.

(Песня бродяги )

Есть люди, присужденные к скитаньям.

Где б ни был я, - я всем чужой, всегда.

Я предан переменчивым мечтаньям,

Подвижным, как текучая вода.

Передо мной мелькают -города,

Деревни, села с их глухим страданьем.

Но никогда, о сердце, никогда

С своим я не встречался ожиданьем.

Разлука! След чужого корабля!

Порыв волны - к другой волне, несхожей.

Да, я бродяга, топчущий поля.

Уставши повторять одно и то же,

Я падаю на землю. Плачу. Боже!

Никто меня не любит, как земля!.

1899

ЯСЕНЬ. 1916

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: