В е р е в к и н (вошел. Это совсем юный лейтенант, быстроглазый и задиристый. Одет в канадскую куртку с капюшоном и резиновые сапоги.) Привет оперативному.

С т о л я р о в. Привет.

В е р е в к и н. Разрешите доложить - командир тральщика сто восемь гвардии лейтенант Веревкин с задания вернулся.

С т о л я р о в. Очень приятно. Вытирайте ноги.

В е р е в к и н. Комдива нет?

С т о л я р о в. Как видите.

В е р е в к и н. Все плавает?

С т о л я р о в. Именно. (Затягивается папиросой.) Еще вопросы есть?

В е р е в к и н (жадными глазами следит за кольцами дыма). Так. Значит, не приходил еще?

С т о л я р о в. У вас железная логика. Впрочем, посмотрите под кроватью - может быть, он и здесь.

В е р е в к и н. Смеяться?

С т о л я р о в. Советую.

В е р е в к и н. Почему?

С т о л я р о в. Когда человек приходит с единственной целью стрельнуть на закрутку, ему не следует быть излишне взыскательным.

В е р е в к и н. Прошу прощения. Я всегда высоко ценил ваш изящный юмор.

С т о л я р о в. Продолжайте, я вас слушаю.

В е р е в к и н. И глубокое понимание человеческой природы. (Протянул руку лодочкой.)

С т о л я р о в. То-то же. На, закуривай. Только - чур! (Приложил палец к губам.) Понимаешь, как налетят все скопом - раскурят в момент. А я отказывать не могу. У меня характер слабый.

В е р е в к и н (с наслаждением закуривает). Комдив с кем сегодня пошел? С Колодубом?

С т о л я р о в. С Мирзаяном.

В е р е в к и н. Слушай, это правда, что мне Решетов сейчас травил? Будто наши "юнкерса" сбили и летчика подобрали?..

С т о л я р о в. Точно. Доставлен на катере и находится в лазарете. (Заметив движение Веревкина.) Отставить. Комдив приказал никого из празднолюбопытствующих в лазарет не допускать.

В е р е в к и н. Ох, и везучий же, дьявол!

К о л о д у б (вошел. Немолодой, медлительный, лицо обветренное. Одет так же, как Веревкин. Явно из бывших матросов или запасников). Привет, оперативный.

С т о л я р о в. Взаимно. Вытирайте ноги.

К о л о д у б. Командир "ТЩ-105" гвардии лейтенант Колодуб с задания прибыл.

С т о л я р о в. Что скажешь, старина?

К о л о д у б. Комдива нема?

С т о л я р о в (переглянулся с Веревкиным). Вопрос становится традиционным. Нету комдива.

К о л о д у б (как завороженный смотрит на клубы табачного дыма). Эге! Стало быть, в море еще?

С т о л я р о в. Что меня поражает - так это бедность приемов. Скажи что-нибудь поновее.

К о л о д у б. Могу поновее.

С т о л я р о в. Например?

К о л о д у б. Например - прибыл доктор.

С т о л я р о в. Информация запоздалая. Доложено.

К о л о д у б. А ты його бачив?

С т о л я р о в. А зачем?

К о л о д у б. Заслуживает внимания.

С т о л я р о в. Именно?

К о л о д у б. Весьма интеллигентная особа. Приятной наружности.

В е р е в к и н. Подумаешь. Я сам интеллигентный. И тоже приятной наружности.

К о л о д у б. Так ты ж хлопец. (Пауза.) А вин - дама.

С т о л я р о в. Кто - вин?

К о л о д у б. Так доктор же.

Веревкин и Столяров вскочили.

В е р е в к и н. Ты врешь, старик!

С т о л я р о в. Поклянись!

К о л о д у б (спокойно). Чтоб мне на мине подорваться.

С т о л я р о в. Докладывай. Все, что тебе известно.

К о л о д у б. Закурим?

С т о л я р о в (вытащил заветную жестянку). На, шут с тобой. Полегче, старина, оставь хоть комдиву... Ну, ну?

К о л о д у б. Огоньку дашь? (Неторопливо прикуривает от предупредительно поданного уголька.)

В е р е в к и н. Не тяни, старик. Играешь на нервах.

К о л о д у б. Обожди, не горит. (Со смаком затянулся.) Ну что вы ко мне пристали? Сказано: весьма интеллигентная особа. (Подумал.) В звании капитана.

С т о л я р о в. Это нам уже известно.

В е р е в к и н. Интересная женщина?

К о л о д у б (задумался). Ничего. (Еще подумал.) Ничего. Заслуживает внимания.

В е р е в к и н. Ах, чтоб тебя!.. (В нетерпении прошелся по комнате.) Да, Егор!.. Между прочим, дай мне, пожалуйста, бритву.

С т о л я р о в. Между прочим, зачем?

В е р е в к и н. Странный вопрос. Пришла фантазия побриться. Есть возражения?

С т о л я р о в. Никаких. Наоборот, сам собираюсь бриться. Фантазия, понимаешь? Так что, между прочим, обожди.

В е р е в к и н. Собственник проклятый. Стыдись. Женатый человек. Зачем тебе бриться? (Поймав смеющийся взгляд Колодуба.) Ты тут еще!.. Старик, ты сам ее видел?

К о л о д у б. Эге!

В е р е в к и н. А раз видел - не мычи, а говори толком. Опиши наружность.

К о л о д у б. Наружность? (Задумался, вспомнил.) Как бы тебе это лучше передать... (Повертел в воздухе пальцами и даже выразил на лице мечтательность.)

В е р е в к и н. Ну, ну, ну?

К о л о д у б. Вроде, понимаешь, этакая... (Покрутил головой и вздохнул.) Я бы сказал: приятная наружность.

В е р е в к и н. Тьфу! Нет, так от него толку не добьешься. Отвечай точно на заданные вопросы. Возраст?

К о л о д у б. Возраст? (Погрузился в размышления.) А бес его знает. Что-нибудь в районе тридцати.

В е р е в к и н. Блондинка, брюнетка?

К о л о д у б (еще глубже задумывается). Затрудняюсь сказать. Темно, моросит, плащ с капюшоном - разве разберешь? Вот голосок у ней - да, действительно...

В е р е в к и н. Ну, ну?

К о л о д у б. Очень такой... с этаким, знаешь...

В е р е в к и н. Ну, ну?

К о л о д у б (вздыхая). Очень приятный голос.

В е р е в к и н. Ну спасибо. По твоему описанию ее можно узнать среди тысячи женщин. Стоит перед глазами как живая. Ты разговаривал с ней?

К о л о д у б. Я? Нет. (Подумал.) Нет, не говорил.

В е р е в к и н. Откуда же ты знаешь, какой у нее голос? Она сказала что-нибудь?

К о л о д у б. Эге.

В е р е в к и н. Он меня выведет из терпения. Что же она сказала? Проснись, старик.

К о л о д у б. Что сказала? "Черт бы побрал, - говорит, - эту собачью погоду, ваш трясучий катер...".

С т о л я р о в (обернулся). Что ты там болтаешь?

К о л о д у б. Слово даю. "Катер, - говорит, - ваш дурацкий остров и всех вас вместе с вашим болваном начальником".

С т о л я р о в. Кому же это она сказала? Тебе?

К о л о д у б. Ни. (Подумал.) Вроде про себя. Но очень явственно.

Стук в дверь и голос: "Разрешите, товарищ старший

лейтенант?" Вошла Ершова. В руках у нее китель с

тремя золотыми нашивками на рукавах, нашивками "за

ранение", гвардейским значком и орденскими ленточками

на груди.

Е р ш о в а. Посмотрите, товарищ старший лейтенант. Не знаю - хорошо ли будет?

С т о л я р о в (взглянул). Ну что же - лучше и требовать нельзя. Молодец, Маруся.

Е р ш о в а (быстро, шепотом). Ой, товарищ старший лейтенант, я так боюсь - вдруг Сергею Романовичу не понравится? Среднего галуна, ну, совсем нету, ни кусочка, так я узенький вдвое сшила, и шов такой аккуратный получился, только видите, золото здесь потемней, а здесь посветлей заметно, пожалуй, будет? Ой, я прямо не знаю, что делать...

С т о л я р о в. Ничего, ничего. Добро!

В е р е в к и н. Что? Присвоили капитана третьего ранга?

С т о л я р о в. Так точно. И выговор сняли. Начальник политотдела звонил.

В е р е в к и н. Вот шагает человек! Давно ли в младших лейтенантах ходил?

К о л о д у б. Стоит - потому и дают.

Е р ш о в а. Ой, я так рада, так рада...

Столяров погрозил ей пальцем.

Что вы, товарищ старший лейтенант?

С т о л я р о в. Ничего.

Е р ш о в а. Ой, ума не приложу, что с фуражкой делать. Теперь Сергею Романовичу положено, чтоб по козырьку был ободочек золотенький, из дубовых листочков, а где же его взять?

Столяров опять грозит ей пальцем.

Да что вы, на самом деле, товарищ старший лейтенант? Даже странно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: