Устало кивнув, я позволила аббатисе вывести нас из погреба наверх. Но вместо того, чтобы свернуть в коридор, сестра открыла неприметную дверь, выходившую на лестничную площадку.

Лестница в несколько ступенек вела в главный подвал аббатства — просторный и совершенно обыкновенный цементный подвал, который монахини спешно переоборудовали в спальню. Вдоль стен стояли раскладные кровати, аккуратно застеленные теплыми одеялами. Вид у них был такой уютный, что я невольно начала зевать.

На одной из кроватей возвышалась небольшая горка в форме человеческого тела, а рыжие вихры, высовывавшиеся из-под одеяла, говорили о том, что противный Элиот уже видит сладкие сны.

Остальные красные недолетки сгрудились в углу, отведенном под монастырскую прачечную. Они сидели на складных металлических стульях, при одном взгляде на которые у меня замерзла задница, и смотрели большой плоский телевизор, установленный на одной из стиральных машин. Время от времени красные широко зевали, однако никак не могли оторваться от происходящего на экране. Я покосилась на телевизор — и невольно улыбнулась.

— Да это же «Звуки музыки»! Они смотрят «Звуки музыки»! — расхохоталась я.

Сестра Мэри Анжела многозначительно приподняла бровь.

— Между прочим, это один из моих любимых фильмов. Я решила, что недолеткам он тоже понравится, вот и поставила им диск.

— Классика всегда актуальна, — глубокомысленно заметил Дэмьен.

— Лично мне всегда нравился этот симпатичный молодой нацистик, — призналась Шони.

— Но только до тех пор, пока он не заложил славного капитана фон Траппа, — поправила ее Эрин.

— Разумеется, Близняшка! После этого он сразу перестает мне нравиться, — согласилась Шони и, схватив один из стульев, присоединилась к зрителям.

— Думаю, Джулия Эндрюс нравится всем без исключения, — примиряющее заметила Стиви Рей.

— Ну нет, — покачала головой Крамиша, не отрывая глаза от экрана. — Ей надо было засучить рукава и как следует выдрать этих балованных белых пацанят. — Она нехотя повернулась к нам и устало улыбнулась сестре Мэри Анжеле. — Простите за грубость, сестра, но таких паршивцев просто свет не видывал!

— Они всего лишь дети, — вздохнула аббатиса. — И, как все дети, нуждались в любви и понимании.

— Меня сейчас стошнит, — скривилась Афродита. — Ну вот что, телепузики. Прежде чем вы устроите тут слащавый дискуссионный клуб на тему «Как бы я поступила на месте Марии?», и я начну в отчаянии рвать на себе свои роскошные локоны, я хочу тихонечко смыться и отправиться на поиски Дария и своей комнатки. — Она выразительно вздернула брови и повернулась к лестнице, ведущей наверх из подвала.

— Постой, Афродита, — окликнула ее аббатиса. — Что касается Дария, то он сейчас со Старком. Ты можешь зайти к нему и пожелать спокойной ночи, а потом отправиться в свою комнату на четвертом этаже. Найдешь дорогу? Кстати, твоей соседкой будет Зои, а не мужественный воитель.

— Ой, — еле слышно выдохнула я.

Афродита устало закатила глаза.

— Почему я ни капельки не удивлена? — буркнула она себе под нос и поспешно взбежала по лестнице.

— Извини, Зет, — пробормотала Стиви Рей, бросив красноречивый взгляд в спину удаляющейся Афродите. — Я бы с удовольствием разделила с тобой комнату, но мне лучше остаться здесь. Понимаешь, я должна быть со своими недолетками.

— Все в порядке, — с излишней поспешностью заверила я. И вдруг мне стало не по себе. Неужели мне больше не хочется оставаться наедине со своей лучшей подругой?

— Кто-нибудь еще идет наверх? — спросил Дэмьен, обводя глазами подвал. Вот хитрец! Можно подумать, никто не понял, что ему не терпится разыскать своего Джека!

Зато мне некого было искать. После безобразной перепалки, которую устроили мои парни, я стала все больше склоняться к мысли о том, что быть свободной вовсе не так уж и плохо. Честное слово, мне это даже начало нравится!

А потом я вспомнила о Калоне и о том, о чем напомнила мне чернота туннеля. Нет, лучше бы мне никогда об этом не знать!

— Эй, ребята! Остальные наверху, сидят в столовой или легли спать. Салют, Зо! Привет, Земля! Зацените, у монахинь есть куча разных чипсов и огромные запасы колы, полной сахара и кофеина! — крикнул сверху Хит и одним прыжком перемахнул через последние три ступеньки лестницы.

ГЛАВА 6

Зои

— Спасибо, Хит, — сказала я, невольно подавив вздох, когда улыбающийся до ушей Хит протянул мне пачку сырных чипсов и банку колы.

— Зет, если ты в порядке, то я, пожалуй, вас оставлю. Хочу разыскать Джека, посмотреть, как там Фанти, и немного вздремнуть, — повернулся ко мне Дэмьен.

— Конечно! — поспешно воскликнула я, опасаясь, как бы он не ляпнул при Хите что-нибудь о моем недавнем обмороке.

— Где Эрик? — спросила Стиви Рей у Хита, когда я приложилась к банке колы.

— Он все еще снаружи, разыгрывает из себя царя горы, — скривился Хит.

— Вы нашли что-нибудь после того, как я ушла? — спросила Стиви Рей так резко, что даже сидевшие у телевизора красные недолетки оторвались от созерцания Марии и фон Траппа, хором распевавших «My Favotite Things».

— Да нет, просто Эрик возомнил себя главным общим ангелом-хранителем и отправился заново проверять территорию, которую прочесали мы с Далласом.

Услышав свое имя, Даллас повернулся к нам и сказал:

— Там все чисто, Стиви Рей.

Стиви Рей молча поманила его рукой. Даллас нехотя встал и подошел к нам.

— Расскажи подробно, — приказала Стиви Рей, понизив голос.

— Да я ведь уже все тебе рассказал по дороге! — отмахнулся Даллас, с тоской покосившись на экран, где счастливая парочка распевала про бежевых пони и хрустящий яблочный штрудель…

Внезапно Стиви Рей с силой хлопнула Далласа по руке.

— Эй, очнись! Я с тобой разговариваю! И я здесь, перед тобой. Так что, будь добр, расскажи еще раз.

Даллас покорно вздохнул и с добродушной улыбкой повернулся к ней.

— Хорошо, хорошо. Ты ведь так мило просишь, правда? — Стиви Рей грозно насупилась, но он спокойно продолжил: — Эрик, Джонни Би, Хит, — он кивнул на стоявшего рядом Хита, — и я — мы сделали все, как ты нам велела. Между прочим, это была совсем не веселая прогулка, потому что земля обледенела, и снаружи холод просто адский. — Даллас помолчал, но Стиви Рей продолжала грозно буравить его взглядом, поэтому он со вздохом стал рассказывать дальше: — Тем не менее, как ты уже знаешь, мы продолжили свою нелегкую работу. Потом встретились с тобой возле грота. Там я и сообщил тебе, что мы нашли несколько трупов на улице Льюиса и Двадцать первой. Ты велела нам позаботиться о них. Потом ты ушла, а мы в точности исполнили твой приказ, после чего мы с Хитом и Джонни Би пришли сюда, чтобы переодеться, поесть и посмотреть телик. А Эрик остался снаружи.

— Почему? — резко спросила Стиви Рей.

— Да почем я знаю? — пожал плечами Даллас. — Думаю, Хит прав. Этот парень корчит из себя главнокомандующего.

— Трупы? — переспросила сестра Мэри Анжела.

— Да, мэм, — кивнул Даллас. — Мы нашли трех мертвых пересмешников. Дарий подстрелил их в небе, у всех дырки в груди.

— И что вы сделали с этими мертвыми созданиями? — понизив голос, поинтересовалась аббатиса.

— Сволокли в мусорный контейнер, как велела Стиви Рей. Там на улице холодрыга адская, так что их тушки просто замерзнут, как бройлеры в морозилке. Из-за непогоды и проблем с электричеством у людей нескоро дойдут руки до мусора, так что у нас есть время подумать, что делать с ними дальше.

— О, боже! — побледнела Мэри Анжела.

— Вы бросили их в мусорные контейнеры? — вдруг завизжала Стиви Рей. — Как вы могли?! Разве я приказывала вам бросить их туда?

— Ш-ш-ш-ш! — грозно шикнула на нее Крамиша, а остальные зрители недовольно обернулись.

Сестра Мэри Анжела жестом поманила нас за собой, и мы все пятеро на цыпочках прошли к лестнице и поднялись в коридор.

— Даллас, как ты мог бросить их в мусор! — заорала Стиви Рей, как только мы очутились от недолеток на безопасном расстоянии.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: