Абрайра смотрела так, словно стремилась разгадать мои мысли.
– Ваша внешность на меня не подействует, – сообщила она. – Я была создана позже Перфекто, когда общественное мнение переменилось не в пользу Торреса, и он знал, что его скоро убьют. Я не привяжусь к вам.
– Я думаю не об этом, – ответил я. – Биочип – мощное оружие, особенно если он программирует мозг человека. Интересно, есть ли еще что-то, что вы просто вынуждены делать?
Абрайра улыбнулась. На мгновение светлые паутинки в ее глазах словно разошлись, глаза сверкнули, хотя голос звучал печально:
– Разве вы не знаете? «Homo homini lupus est» [16] Мы убиваем людей. Мы вынуждены убивать таких, как вы, дон Анжело.
Она улыбнулась, словно печальной шутке. Я был уверен, что ей приходилось убивать, и эти воспоминания печалили ее. Существует несколько способов совершения такой генетической манипуляции: нарушение гормонального равновесия может вызывать приступы ужасного гнева, и пациент не контролирует свои поступки. Химеры прекрасные бойцы, но я, правда, никогда не слышал, чтобы Они теряли контроль над собой. По другую сторону спектра находится социопатия, отсутствие способности испытывать эмоции – сочувствие, угрызения совести. Уже давно, в начале 22-го века, Бастиан доказал, что у социопатии может быть биологическая основа – поврежденная последовательность аминокислот в отходах головного мозга может блокировать выделение тимотриптина, и пациент при этом утрачивает способность испытывать угрызения совести. Впрочем, мне казалось невероятным, что Абрайра может быть социопатом. Тон ее голоса свидетельствовал – она озабочена положением Мавро, а печальная улыбка, когда она говорила об убийствах, выдавала ее боль.
Но насколько сильные угрызения совести она может испытывать – вот в чем вопрос, подумал я. Чувство вины, которое овладело мной после убийства Эйриша, грозило разорвать меня надвое. Даже сейчас оно мучило меня. А Абрайра лишь печально улыбалась. Она казалась мне загадкой, и я решил последить за ней и понять, кто она такая.
Женщина разглядывала мое лицо, по-прежнему стараясь проникнуть в мои мысли.
– До меня доходили слухи, что вы по природе убийцы, – признался я, – но я им никогда не верил. Всегда считал, что это социалистическая пропаганда. Социалисты с ее помощью пытались свалить Торреса.
– Пропаганда действует лучше, если основана на фактах, – ответила Абрайра. – Но мы никогда не представляли угрозы для Аргентины или даже для своего народа. Только когда аргентинцы переходя г нашу границу, им приходится бояться, но они решили исказить правду и запугать наш народ…
Раскрылась дверь, и в помещение просунул голову молодой киборг с круглым изнеженным лицом. Ноги у него были металлические, выкрашенные черной краской, левая рука стальная. Напалалиновые нити, служившие ему мышцами, свободно свисали с металла. За спиною киборга виднелась мощная фигура Перфекто. Нос у него распух, под глазами были синяки, но, как и предсказывала Абрайра, он улыбнулся, увидев меня.
Молодой человек сообщил:
– Сержант, время идти на тренировку.
Абрайра повернулась к нему:
– Завала, познакомься с доном Анжело Осиком.
Парень кивнул.
– Рад встрече с вами, дон Анжело.
– Когда эти кастрированные быки заговорили о возвращении вас на Землю, – сказала Абрайра, – Мавро и Завала поклялись, что отрежут язык всякому, кто будет болтать как старуха. И все испугались.
Я понял намек и отреагировал соответственно:
– Благодарю вас, сеньор Завала. Вы поступили как мужчина.
– Не стоит. – Молодой человек пожал плечами. Но по тому, как он улыбнулся, я понял, что попал в точку.
Абрайра встала, я приготовился следовать за ней. И лишь тут заметил, что я так и остался босым. Правда, все остальные тоже ходили босиком.
– Обуви нет? – спросил я у Абрайры.
– На корабле – нет, – ответил мне Завала. – Наниматели не позволяют. И еще должен предупредить вас: встретив японца, вы должны опустить глаза и поклониться. И никогда не называть их по имени. Никак не называть, даже «кастратами» или «лобковыми волосами». Только – «Хозяин».
Я много раз имел дело с пациентами – японцами, но никогда ни о чем подобном не слышал.
– Me pelo rubio! [17] – сказал я. – Вы смеетесь надо мной?
– Нет! У них есть специалисты по культуре, которые нам все это втолковывают. На Пекаре все японское. Это какой-то эксперимент по социальной инженерии… искусственная культура.
Он произнес слова «искусственная культура» так, словно они все объясняли. Очевидно, то, что он слышал от японцев, было выше его понимания.
– Гм – м, – протянул я.
– Но можно заставить их вести себя, как «лобковые волосы», – продолжал Завала. – Я вам покажу эту хитрость! – Он пропустил меня в дверь.
В коридоре нас ждали Перфекто и Мавро. Они хлопали меня по спине и восклицали: «Hola, muchacho! [18]. Как приятно снова вас увидеть!» Они были так счастливы, словно приглашали меня на вечеринку. Оказывается, Мавро был на голову ниже меня; почему-то раньше я этого не замечал.
Абрайра и Завала пошли впереди, остальные за мной, и я понял, что они незаметно образовали вокруг меня защитное построение. Коридоры узкие, свободно может пройти только один человек, пластиковый пол прогибается, когда на него надавливаешь, полому кажется, что все время скользишь вперед или назад между распорками. Мы встретили несколько человек, у всех влажные волосы, словно они только что вышли из душа; всякий раз приходилось поворачиваться боком и протискиваться друг мимо друга. Это было неприятно, потому что я ни на минуту не забывал: один из них может оказаться убийцей из Объединенной Пехоты; поэтому я постоянно проверял пальцами ножи у себя под рукавом.
Мы находились на трехсотом уровне и, подойдя к лестнице, начали подниматься.
Наверху стоял японец в шелковом кимоно, темно – синем, с белыми лотосами; к его поясу был прикреплен короткий меч. Как значок полицейского, этот меч на корабле служил символом власти. У японца было слишком мощное телосложение, для того чтобы быть результатом естественного развития, – как у Перфекто. Очевидно, корпорация «Мотоки» производит собственных усовершенствованных бойцов. Я подумал: какие же у него усовершенствования? Он не похож на химеру. Длинные волосы, связанные на затылке в конский хвост, так черны, что отливают синевой. Брови срослись так, что казалось, будто на лбу у него вместо двух – одна. Когда мы попытались протиснуться мимо него, он сделал вид, что не замечает нашего присутствия. Смотрел вниз, словно мы и не существуем. Это показалось мне странным.
– Добрый день, хозяин, – сказал Завала, кланяясь японцу. И сразу же возбужденно закричал: – Носы торчат из покрытия, а лососи плавают по кишкам! Быстрее! – И указал вниз по лестнице.
Странное выражение появилось на лице японца, он широко раскрыл рот; язык его телодвижений был настолько чужд нам, что я ничего не понял. Он казался очень расстроенным, проговорил: «Hai! Hai!» В крошечном микрофоне, прикрепленном к его кимоно, послышалось: «Да! Да!», и японец побежал вниз по лестнице.
Мы смотрели ему вслед. Когда он уже не мог нас слышать, Завала рассмеялся.
– Видишь, я обещал, что заставлю его вести себя, как «лобковые волосы». У них у всех электронные переводчики, и если говорить достаточно убедительно, они думают, что устройство вышло из строя.
Мы продолжали подниматься, пока не оказались на втором уровне. По коридору шел другой японец, усталая копия первого. Завала заставил его побежать по коридору, крикнув:
– Водяная грыжа слопала твоего друга! Вниз, японец, вниз по лестнице!
Коридор напоминал спицу огромного колеса. У лестницы в центре встречались шесть подобных проходов. Дойдя до внешнего коридора, служившего как бы ободом, мы повернули налево. Увидели дверь с изображением зеленого журавля на фоне солнца. Под изображением надпись «Боевое помещение 19» Перед дверью – лужа блевотины. Абрайра на мгновение задержалась.