Макс потупился, но его губы скривились в циничной усмешке.

— Возможно, я был неправ. — Он помолчал. — Ты рассуждаешь, как взрослая. Хорошо, буду называть тебя маленькой кузиной только наедине.

Стиснув зубы, Роза заставила себя отвернуться от Макса и оглядеться. Старинный замок был отлично укреплен и стоял веками, пережив немало нападений. В его стенах осталось достаточно отметин прежних сражений.

Надеясь, что ее голос звучит уверенно и профессионально, Роза заговорила:

— Вероятно, людей будет сложно убедить в моей компетентности. Скажи, они по-прежнему консервативны в том, что касается женщин и их положения?

Макс смотрел вперед. Его величественный профиль казался вырезанным из камня.

— Твоя сестра изменила много из того, что женщины могут или не могут делать. Ее успех в туристическом бизнесе — общенациональная гордость.

У Изабеллы всегда был волевой характер. И хотя Роза восхищалась сестрой и любила ее, успехи Изабеллы заставляли девушку чувствовать себя ущемленной.

Макс помог Розе выйти из машины. Мышцы затекли от постоянного сидения, и девушка пошатнулась. Макс поддержал ее.

— Укачало после перелета?

От его прикосновения по телу Розы пробежали мурашки. В животе что-то дрогнуло. На мгновенье она до боли прикусила губу, чтобы вновь обрести контроль над собой.

— Нет, просто немного затекли, ноги. От Новой Зеландии до Нироли неблизкий путь.

Макс отпустил ее. Может, он ощутил тот же огонь внутри?

— Если бы ты не поспешила, то могла бы с комфортом долететь сюда на королевском лайнере, — сухо произнес он и добавил уже иным тоном: — Добро пожаловать в мой дом, Роза.

— Спасибо, — поблагодарила она, последовав за ним в прохладный полумрак холла.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Изабелла славно потрудилась над убранством замка Макса. Там сочетались древний аскетизм и современный шик. Но прежде чем Роза успела заметить еще что-либо потрясающее и, возможно, бесценное — персидский ковер или комод времен Ренессанса, — она широко зевнула и быстро прикрыла рот ладонью.

Макс откровенно веселился:

— Бедная малышка, ты, наверное, очень устала. Я провожу тебя в твою комнату. Перекусишь, а потом можешь немного поспать.

— Вот поесть я точно не откажусь.

— Чего ты хочешь? — поинтересовался Макс.

— Нирольскую кухню. Оливки и салат. И кофе.

Одним взглядом Макс дал знак прислуге.

— Я приму ванну, а потом посмотрим виноградники, которые находятся в карантине, — продолжила Роза.

Макс кивнул в сторону массивной лестницы, ведущей вверх. На полпути он произнес:

— Пытаешься доказать что-то, Роза?

— Возможно, — парировала она, встретившись с ним взглядом. — Уверена, тебе известно, что я лучший специалист в области вирусов, поражающих виноград. Мне нужно увидеть виноградники. И результаты лабораторных исследований.

— Ты выглядишь утомленно. Лучше тебе приступить к работе после хорошего, полноценного сна.

— Я справлюсь, — ответила Роза. Действительно, что она хочет доказать? Что она профессионал? Независимая женщина? Опытный специалист?

Все это и еще кое-что. Если бы Роза была такой, как Изабелла, Макс не воспринимал бы ее как десятилетнюю девчонку.

— Разумеется. Я и не предполагал, что будет наоборот.

Он проводил Розу до дверей ее комнаты, сказал, что они скоро увидятся, и ушел. Уже внутри девушка немного постояла, чтобы дать глазам привыкнуть к приятному полумраку и унять бешено колотящееся сердце.

Увы, Роза ошибалась, когда полагала, что Макс остался для нее в прошлом. О, она давно поняла, что это не любовь. Много воды утекло с тех пор, когда ей было шестнадцать лет. Тогда она чувствовала к нему просто влечение. Взбунтовавшиеся гормоны — вот виновники этого всепожирающего огня желаний.

Да, ее тело охватывает пламя всякий раз, когда Макс оказывается рядом, но по крайней мере она показала ему, что имеет голову на плечах. Девушка закусила губу и направилась в ванную.

Провести остаток жизни в грезах о мужчине, который никогда не сможет принадлежать ей, совсем не дело. Особенно, подумала Роза, если он до сих пор воспринимает тебя девчонкой, которая пять лет назад обрушилась на него со своими глупыми эмоциями.

Она умылась ледяной водой и немного постояла, глядя на свое отражение в зеркале. Просторная ванная комната была роскошна и вполне соответствовала интерьеру дворца, видевшего еще сарацинов и корсаров.

Гордость настаивала сделать так, чтобы Макс воспринимал Розу как взрослую. Если ей это удастся, то она вернется в Новую Зеландию с осознанием того, что не только отлично поработала, но и превратилась из девочки-подростка в зрелую женщину.

— Ты размышляешь, как написано в пособии по психологии, — произнесла Роза в воздух. — Кажется, тебе нужен холодный душ, чтобы прочистить мозги.

Помывшись, Роза завернулась в полотенце и, прошлепав в спальню, обнаружила, что горничная распаковала ее чемодан и убрала все вещи в шкаф. Они обменялись приветствиями, и горничная ушла, а Роза решила надеть простое хлопковое платье для прогулки по виноградникам.

Возможно, стоит выбрать что-нибудь более официальное вместо такого неформального, но удобного наряда? В конце концов, Роза обязана выглядеть респектабельно и компетентно.

А с другой стороны, так как придется обходить виноградники, одежда должна быть практичной.

Роза пробежала глазами свой гардероб и остановила выбор на хлопковых брюках и топе оливкового цвета. Золотисто-зеленый шарфик спасет шею от палящего солнца. Роза переоделась, добавив к наряду кожаные ботильоны.

Вскоре принесли свежий салат с оливками, сыром из молока нирольских горных коз и оливковым маслом. Девушка села за столик, накрытый у окна. Странно было находиться на Нироли и есть не вместе с родителями и сестрой. Роза смахнула с глаз навернувшиеся слезы и сосредоточилась на мыслях об Изабелле, которая наслаждалась счастливой жизнью рядом с мужем, восхищающимся ею.

— Как ланч? — поинтересовался Макс, сопровождая девушку в прогулке на виноградники.

— Вкуснятина, — похвалила Роза. — В Новой Зеландии прекрасная еда, но ничто не сравнится с нирольской кухней. Здесь даже у специй другой вкус.

— Как тебе живется в Новой Зеландии?

Это была нейтральная тема, и девушка постаралась растянуть ее подольше.

— В общем, там… дико, — закончила она, снова вспомнив высокие горы, массивные тропические леса, пляжи, тянущиеся бесконечно. — Тут везде видно присутствие человека, а там много нетронутых земель, уголков дикой природы. Людей мало. Конечно, за исключением городов. Но даже те невелики.

— Я бывал там.

Удивленная, Роза уставилась на него. Когда? И почему она не знает о том, что Макс посещал Новую Зеландию?

— Понравилось?

— Я люблю дикую природу. — Макс неожиданно усмехнулся. — И хотя это было пять лет назад, когда я еще не был связан с винной индустрией, мне нравилось то, что я видел.

Роза упрямо надеялась, что Макс приезжал в Новую Зеландию, когда ее там не было, а не просто забыл навестить ее.

— Меня приятно удивили их винодельни, — продолжал Макс.

— Но ведь именно этим ты и занимаешься здесь.

— Да. Но нирольские виноградники уже были известны в мире. Это скорее была модернизация, чем нововведение. И, разумеется, мне помог Джованни.

Роза бросила на него любопытствующий взгляд.

— Джованни считал необходимым двигаться дальше. Он достиг успеха на королевских виноградниках и имел авторитет среди бедняков. Если бы не он, мне бы пришлось нелегко.

— Но ты бы покорил их и без Джованни. Кажется, ты не признаешь слова «поражение».

— Всякое случается, — сказал Макс, когда они подъехали к посту. — Вот и первый виноградник.

На посту стояли два охранника. Они скрестили ружья, закрывая вход, но, поняв, кто за рулем, отдали честь и пропустили машину в зону карантина.

— Я велел никого не впускать без разрешения. Кажется, мой приказ выполняется. Виноградные листья были аккуратно опрысканы, а каждый инфицированный лист сожжен. Надеюсь, нам удастся все сохранить.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: