– Задала она вам жару!
– Что ты сказала? – вскипел Ютаро.
– Нечего делать такое страшное лицо. Я пошутила.
– Все у нее по-своему, вечно фокусы! Сумасбродка. Ютаро машинально ткнул в пепельницу наполовину недокуренную сигарету.
– Куда она пропала?..
– Может, она просто не хотела – с самого начала?
– Не хочешь – не надо, так и скажи. Никто бы не стал тогда огород городить. Да еще пришлось из Хаконэ уехать раньше времени!
То обстоятельство, что Ютаро, торопясь в Токио, не смог пойти на банкет, отнюдь не прибавляло ему благодушия.
– Наверное, папочкина супруга переусердствовала.
– Как бы там ни было, раз уж дала согласие, обязана явиться. Не понравится – можно и потом отказаться.
– Нет уж. Когда так наседают, не откажешься. Впрочем, мне некому отказывать. Мне-то никто смотрин не устраивал…
Ютаро рассерженно замолчал.
Ну а почему папочка пришел сюда?
– Домой идти – только нервы трепать.
– О-о, так, значит, в порыве гнева…
– И заодно посмотреть, как ты себя ведешь.
– Как видишь, я верна папочке. – Маюми смиренно опустила ресницы, вспоминая свой разговор с Наоэ.
– Сейчас девицам нельзя доверять.
– Не то что папочкиной дочке…
Маюми поднялась и пошла на кухню ставить чайник. Ее переполняло злорадство. «Так ему и надо!» – с наслаждением подумала она. Ей захотелось подразнить Ютаро.
– А вдруг она сбежала из дому?
– Без вещей? Вряд ли.
– А если она что-нибудь с собой сделает? Ютаро вытаращил на нее глаза.
– Не каркай.
– Никогда нельзя сказать наперед, на что может решиться женщина, – глубокомысленно изрекла Маюми.
– Ты нарочно меня пугаешь?
– Папочка волнуется?
– Это плохие шутки.
Ютаро хотел рассердиться, но удар попал в цель. Он вскочил с дивана и подошел к телефону.
– Алло. Это я. Микико вернулась? Прислушиваясь к доносившимся из трубки ответам, Маюми втянула голову в плечи.
– Что?.. Еще нет?
Охрипший голос Ютаро наливался яростью.
– Дрянная девчонка! А ты… Это ты во всем виновата – не сумела воспитать как следует! – Теперь его гнев перекинулся на жену. – Да. Само собой… – Неожиданно он сбавил тон. – Да тут… У одного приятеля. Хорошо… Скоро буду.
Ютаро явно присмирел: видно, Рицуко поинтересовалась, куда это он запропастился.
– Да понял, понял, – дважды повторил он и бросил трубку.
– Еще не пришла? – посочувствовала Маюми.
– Нет. Всех подружек обзвонили. Нигде ее нет.
– Непонятно.
– И к родственникам не заходила…
– Да… Дела. Хорошо, если с ней все в порядке. Маюми вздохнула и начала разливать чай.
– Во всяком случае, как только она вернется, я с ней поговорю.
– Да вернется, куда она денется. – Ей уже было жаль вконец перепуганного Ютаро. – Папочка еще побудет здесь? – осведомилась она, будто не слышала его разговора с женой.
– Отдохну у тебя немного. Виски есть?
– Американское уже все выпили. Ну да ничего, сойдет и это. – Маюми достала бутылку японского виски. – С водой?
– Нет. Лучше со льдом.
– А не слишком крепко?
– Лей.
– Так нервничать – это на папочку не похоже.
– Я вовсе не нервничаю.
– Да ты посмотри на себя. Издергался весь, просто сам не свой.
Ютаро проглотил виски залпом.
– А может, у нее есть мальчик?
– Никого у нее нет.
– Ты-то откуда знаешь?
– Жена говорила.
– Мать может и не догадываться. Моя, например, про меня ничего не знает.
– Но она иногда приезжает к тебе.
– Приезжает. – Маюми усмехнулась. – И всегда видит меня одну. Ей и во сне присниться не может, что мы тут с папочкой…
– Ну, это потому, что вы живете отдельно.
– Предлагаешь, чтобы мы жили вместе?
– Думай, что говоришь!
– Да уж… А то и впрямь, увидишь моих родителей – и упадешь!
– Это почему же?
– У тебя ведь давление…
– Гм… Твоя мать, кажется, живет в Титикаве?
– Да.
– А чем она занимается?
– В общем, ничем.
– Но она же иногда подкидывает тебе денег?
– Да-а… Бывает…
Маюми украдкой взглянула на Ютаро и подавила смешок.
– Ты что это?
– Да так. Ничего.
Ютаро все подливал и подливал себе виски. Обычно после первой же рюмки у него багровело лицо, но сегодня он пил, не пьянея.
– Послушай, а может, ей нравится кто-то другой?
– Уж матери бы она рассказала.
– Как знать…
– Эй!
Маюми обернулась. Ее личико оказалось совсем рядом с круглой физиономией Ютаро.
В тот вечер у Наоэ тоже были гости. Точнее, гостья – дочка главного врача, Микико. Она сидела в гостиной, придвинувшись к котацу.[18]
– Что ты теперь собираешься делать? – Наоэ искоса посмотрел на Микико: она потупилась, сложив руки на коленях. – Домашние, верно, уже беспокоятся, ищут тебя.
Она едва заметно кивнула. В наклоне головы было что-то совсем детское.
– Ведь ты уже своего добилась, смотрины расстроила. Родители теперь все поняли, так что надо идти домой.
– А дома – все сначала.
– Но ведь ты в принципе не против замужества?
– Нет.
– А кто жених?
– Врач. Ему двадцать восемь. Окончил медицинский факультет университета К.
– Совсем неплохо. Твой отец – тоже врач, и породниться с медиком удобно во всех отношениях.
– А я не желаю.
– Вот как?
– Они так стремятся выдать меня за врача, чтобы клиника осталась за нами.
– Вполне логичное желание для частного врача.
– Но я не хочу становиться жертвой прихоти родителей.
– Не понимаю, в чем же тут жертва.
– Для них на первом месте не я, а клиника. Они и на смотрины непременно приводят либо врачей, либо студентов-медиков. А те тоже хороши, только об одном – «унаследуем ли мы клинику, если породнимся с вашей семьей? Кто будет платить за аспирантуру, пока жених не получит ученую степень?» И все в том же духе. Как послушаешь – ни одного порядочного человека.
– Ну нельзя же так ругать всех подряд.
– Не хочу я быть приложением к клинике.
– Зачем ты все так усложняешь? Это же естественно, что твой отец не хочет отдавать свое дело в чужие руки. Построить такую клинику заново сейчас обошлось бы в двести миллионов иен. А продать – хорошо, если полцены получишь. Ведь здание клиники ни подо что другое использовать нельзя. Так же как и оборудование, и инструменты. Естественно, для твоего отца невыносима даже мысль о том, что клинику, его детище, которое он растил и лелеял, постигнет такая участь.
– Ну а я? Что будет со мной?
– То, что клиника твое «приданое», вовсе не означает, что на смотрины будут приходить лишь охотники поживиться. Наверняка найдутся хорошие молодые люди, способные, достойные, но из бедной семьи, у которых нет денег на учебу в аспирантуре, но которые действительно потом полюбят тебя.
– Сколько уж было этих смотрин, а еще ни разу ничего похожего…
– А может, именно сегодня… Вряд ли родители станут желать тебе зла.
Микико молчала, не отрывая глаз от котацу. Слова Наоэ явно не убедили ее.
Наоэ допил сакэ и снова наполнил стакан почти наполовину.
– Смешно, конечно, мне читать тебе мораль, но… ты свалилась как снег на голову. Я просто вынужден.
– Извините. Я вам, наверное, помешала…
– Помешать не помешала, но, честно признаться, удивила.
– Простите.
– Ты поступила очень неразумно.
Наступила пауза, и сразу стал слышен накатывающий, словно прибой, глухой шум улицы.
– Еще кофе?
– Нет, спасибо.
Микико исподлобья посмотрела на Наоэ и тут же перевела взгляд на книжную полку.
– Тебе кто-то нравится?
Микико вздрогнула, как от удара, и резко вскинула голову. Узкое, почти детское лицо залилось краской.
– Тогда надо признаться родителям. Делать вид, что у тебя никого нет, и соглашаться на смотрины – просто нечестно по отношению к этому человеку.
– Я…
– Правда, по-моему, с кем бы ни жить, особой разницы не будет, но, если все же решиться взвалить на себя такую обузу, как брак, лучше уж выйти замуж за любимого человека.
18
Котацу – комнатная жаровня, вделанная в пол и накрываемая сверху одеялом.