Граф. Именно так.

Лучетта. А вы не желаете, чтобы я ей передала… что если, мол, ей затруднительно…

Чечилия. Передайте то, что вам велено. Я в наставлениях не нуждаюсь. Полюбуйтесь, граф, на этих судомоек, которые лезут, куда их не спрашивают.

Лучетта. Судомоек?

Чечилия. Я ошиблась — горничных.

Граф. Все оттого, что они плохо воспитаны.

Лучетта (графу, дерзко). У вас в ученье не были!

Чечилия (встает). Ну, знаешь, что? Я тебя сейчас же вон выгоню!

Лучетта. А я и сама уйду, ваша милость.

Явление тринадцатое

Те же и Менегина.

Менегина. Куда вы, Лучетта?

Лучетта. Да вот выгоняют меня, так я собралась уходить.

Менегина. Скоро, однако, синьора невестка, начали вы устраивать неприятности в доме!

Чечилия. Вы пришли сюда затем, синьора Менегина, чтобы сказать мне такую любезность?

Граф (в сторону). Черт возьми! Красивая особа!

Менегина. Что вам сделала эта девушка?

Чечилия. Она нагрубила этому кавалеру.

Граф (Чечилии). Не огорчайтесь за меня, синьора. Я не обращаю внимания на такие пустяки. Ради бога, я не хочу, чтобы вы из-за меня испытывали беспокойства. Я ваш слуга. (Менегине.) Я покорнейший слуга синьорины. Лучетта славная девушка. (В сторону.) Мне хотелось бы установить хорошие отношения со всеми.

Менегина. Я думаю, у вас есть собственная горничная, а если нет, брат мой позаботится нанять ее для вас. Эта служит у меня больше года, я ею очень довольна и не хотела бы расставаться с ней.

Чечилия. Пожалуйста, держите свое сокровище при себе. Лишь бы только она не попадалась мне на глаза.

Лучетта. Не беспокойтесь, не стану попадаться.

Менегина. Ну-ну, ступайте!

Лучетта (в сторону). Экое чудовище попало к нам в дом! Прямо василиск какой-то!

(Уходит.)

Явление четырнадцатое

Чечилия, Менегина и граф.

Менегина. Простите, что я не пришла раньше исполнить свой долг, но я была неодета.

Чечилия. О, для меня вам не стоило наряжаться.

Граф. Синьора Менегина во всех нарядах хороша.

Чечилия (насмешливо). Браво, браво, граф!

Граф. Право же, невозможно было бы подобрать более достойных и очаровательных невестку и золовку.

Менегина (в сторону). Вдобавок к прочим достоинствам, она еще и завистлива.

Чечилия. Не угодно ли вам присесть, синьора золовка?

Менегина. Нет, я, право, нисколько не устала.

Чечилия. К тому же вы у себя дома.

Менегина. О, нет, знаете! У себя дома я только в своей комнате.

Чечилия. Ну, что вы? Вы хозяйка дома!

Менегина. Ах, благодарю вас!

Граф. Какое прелестное состязание в любезности, предупредительности и расположении!

Менегина. И все от чистого сердца!

Чечилия. А где синьор Андзолетто?

Менегина. Не знаю, право. Я ведь никогда не знаю, когда он уходит, когда приходит. Он никогда мне ничего не говорит.

Чечилия. Неужели? Он вам никогда не сообщает о своих делах?

Менегина. Никогда! Я даже о женитьбе его узнала только за три дня до свадьбы.

Чечилия. И были довольны, когда узнали?

Менегина. Еще бы!

Граф. Всегда приятно иметь общество в доме.

Менегина. Ну, что касается меня, знаете ли, то я сижу у себя в комнате и никого не беспокою. Уж так привыкла после смерти маменьки.

Граф. Ну вот, синьора Чечилия заменит вам мать.

Чечилия. Я — мать? По-вашему, молодая женщина, вышедшая замуж две недели назад, уже годится в матери?

Граф. Я говорю фигурально, чтобы почтить замужнюю женщину.

Менегина. А вы думаете — что он хотел этим сказать?

Чечилия. Скажите, дорогая моя, кто вас так замечательно причесывает?

Менегина. Моя служанка.

Чечилия. Лучетта?

Менегина. Лучетта.

Чечилия. Не думала я, что она такая искусница. Мне очень нравится. Она и меня будет причесывать.

Менегина. Ну, вы найдете кого-нибудь получше.

Чечилия. Нет, нет, должна правду сказать, она это делает лучше моей. Она будет меня причесывать.

Менегина. Дорогая синьора невестка, простите меня. Лучетта — бедная девушка, но она у нас не привыкла, чтобы ее мучили. Сделайте уж мне такое одолжение, считайте, что в доме ее как бы не существует.

Чечилия. Как? Это вы говорите мне? Ведь это прямая мне обида! Она живет в доме, муж мой ей платит, и я желаю, чтобы она служила также и мне.

Граф. Синьоры, не стоит горячиться из-за прислуги. Как-нибудь найдем способ уладить дело.

Чечилия. Из-за какой-то судомойки вы готовы расстроить невестку.

Менегина. Хотите, чтобы я ей отказала? Откажу.

Чечилия. Это с вашей стороны упрямство. А со мной упрямиться вам не следует.

Граф. Да нет же, ради бога! Давайте уладим по-хорошему.

Менегина. Надеюсь, что вы вошли в дом не с тем, чтобы топтать меня ногами?

Чечилия. Какую вы чушь несете! Прямо удивительно!

Граф (в сторону). Ну и беда! (Громко.) Синьоры…

Менегина. Я и от родной матери никогда ничего подобного не слыхала.

Граф (Менегине). Простите ей.

Чечилия. Это что еще за прощения такие? Я ни в чьем прощении не нуждаюсь!

Явление пятнадцатое

Те же и Андзолетто.

Андзолетто (в сторону). Какой я несчастный!

Менегина. Пожалуйте-ка сюда, любезный братец…

Чечилия. Послушайте, муженек любезный…

Андзолетто. Граф, дорогой, на одно слово.

Граф. К вашим услугам. (Подходит.)

Менегина. Я только хочу, чтобы вы сказали…

Андзолетто. Помолчите немного, оставьте меня!

Чечилия. Потрудитесь отвечать мне.

Андзолетто. Дорогая моя, потерпите. Я сейчас.

Граф (тихо к Андзолетто). Что с вами? Вы так взволнованы! Неужели из-за того, что дамы обменялись здесь несколькими словами, не очень…

Андзолетто (так же). Что мне их слова! Дела не веселят. Совсем плохи мои дела. Дорогой граф, я вам все расскажу, но по секрету, чтобы не узнали ни жена, ни сестра. Если вы в состоянии, то помогите мне, выручите.

Граф (так же). Говорите. Насчет секрета не беспокойтесь. В остальном, будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах.

Андзолетто (так же). Можете себе представить, я пошел было на старую квартиру за оставшейся там кухонной и столовой утварью, а хозяин дома — я ему должен за год — оказывается, все опечатал, и я теперь в отчаянии.

Граф (так же). Скверно!

Андзолетто (так же). Я и сам знаю, что скверно. Надо как-нибудь выкарабкиваться. Будьте другом, поручитесь за меня…

Граф (так же). Гм… подумаем, посмотрим…

Андзолетто (так же). Главное, нельзя терять времени. В числе других вещей там все мое столовое белье, а сегодня у меня обед, и я не знаю, как быть.

Граф (так же). Подумаем, посмотрим. (Громко.) Синьоры, ваш покорнейший слуга.

Чечилия. Вы уже уходите, граф?

Граф. Да, дела кое-какие…

Чечилия. К обеду придете?

Граф. По всей вероятности.

Андзолетто (тихо). Граф, вы окажете мне эту услугу?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: