— Заткнись! — взвыл тот. — Я на тебе места живого не оставлю, как только представится такая возможность!
— Слишком поздно, малыш, — весело откликнулась Вирджиния. — Если кого-то и отделают как следует, так в первую очередь тебя!
— Скажи Ларсону, что я хочу его видеть, и чем скорее, тем лучше, бросил Чой через плечо. — Тебе хватит времени для торжества, когда золото будет у нас в руках.
— Хорошо, — уныло пробормотала она. — Просто я обрадовалась, что мы уже в пути. Пойду скажу Эрику, что вы хотите его видеть. — И она вышла.
— Как насчет Рида? — обратился я к Чою. — Хотите, чтобы я его связал или что?
— Он обезоружен, — презрительно фыркнул Као. — Что сможет сделать? Не выпрыгнет же за борт.
— Ладно. — Я пожал плечами. — Хотел чем-нибудь помочь.
Вошел Ларсон. Мне показалось, что в салоне сразу стало намного меньше места.
— Хотели меня видеть? — отрывисто рявкнул он.
— Все в порядке? — поинтересовался Као.
— Лучше не бывает, — отчеканил Ларсон. — К восьми вечера будем возле Ниихау.
— С командой никаких проблем?
— Нет. — Эрик усмехнулся, глянув на Рида. — Разве только насчет его. Лучше держите его здесь. Если он выйдет на палубу, они выбросят его за борт на съедение акулам!
— Судно осмотрели? — продолжил Чой.
— За кого вы меня принимаете, черт побери! — огрызнулся Ларсон. — За сопливого неопытного юнгу?
Разумеется, я все проверил — от носа до кормы. Топлива хватит миль на сто пятьдесят, продуктов на неделю, даже больше. Не о чем беспокоиться, Чой.
— Вы меня не так поняли, — возразил Чой, не теряя самообладания. — Я имею в виду, обыскали ли вы судно?
— Зачем? — Ларсон тупо уставился на него. — В команде всего три человека, все они находились в своих кубриках, когда я пришел.
— Так вы не обыскали судно? — заволновался Чой. — Тупица! Вам не пришло в голову, что на борту может быть еще кто-либо, кроме экипажа?
— Ну, я… — промямлил Ларсон, густо покраснев. — Если кто-нибудь еще есть на борту, то это можно выяснить и сейчас.
Неожиданно дверь в салон распахнулась настежь и громадный тип в легком сером костюме загородил весь дверной проем. Его жесткие черные кучеряшки растрепались, а кукольные глаза невинно поблескивали. В руке он держал револьвер «магнум-357».
— Малейшее движение, — прошепелявил Эдди Мейз, — и вы все покойники!
Никто не сдвинулся с места, не шелохнулся. Мейз вошел в салон, за ним появился второй тип. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы возникло непреодолимое желание закрыться в шкафу вместе с Кемо и там оставаться. Это был Пит Рошель, с противной ухмылочкой, вполне подходящей к его уродливой физиономии.
— Ну, — хрипло прошептал он, — похоже, у вас тут вечеринка?
— Достань свою пушку, Дэнни, — приказал Мейз. — И отдай ее Питу, рукояткой вперед.
Я сделал так, как было велено: медленно вытащил свой револьвер из кобуры и, взявшись за дуло, протянул его Рошелю.
— Мой пистолет у Чоя! — взвизгнул Эмерсон Рид. — У него в кармане.
— Возьми его, Пит, — прошепелявил Эдди. — И посмотри, может, у него есть еще какое-нибудь оружие.
Рошель направился к Чою и обыскал его с головы до ног. Из кармана пиджака он достал пистолет Рида, а из кармана брюк — другой. Эмерсон вскочил, подбежал к Чою и встал напротив него, заглядывая в лицо.
Потом наотмашь ударил китайца по лицу.
— Удивлен? — зарычал он. — Думаешь, я такой идиот, поймаюсь на твой звонок? Паршиво все придумал, Чой! Я еще вчера вечером знал обо всем, что вы задумали! Эдди и Пит были на яхте уже в одиннадцать утра — неплохо устроились в носовом кубрике. — Он еще раз ударил Чоя. — Насилие! передразнил Рид Као. — Могу ослепнуть, ты сказал? Кастрировать меня решил? Изуродовать? Теперь твоя очередь задуматься об этом!
Као достал шелковый платок из нагрудного кармана пиджака и приложил к разбитой губе, лицо его ничего не выражало. Рид резко развернулся и уставился на Ларсона, который стоял с беспомощным удивлением на лице.
— Ты! — Эмерсон захихикал. — Ничтожество! Команду тоже предупредили. Они ждали, когда ты заявишься на борт, и с трудом сдерживались, чтобы не расхохотаться тебе в лицо, когда ты подбивал их на дело!
— Мистер Рид, — безучастно произнес Эдди Мейз, — что с ними делать?
— Ларсон пусть поработает в машинном отделении, — ликующе распорядился Рид. — Пусть потрудится под чутким руководством. Чоя можно отправить на камбуз, пусть там приносит пользу — приготовит что-нибудь. — Он усмехнулся. — Ты хороший повар, не так ли? Все китайцы умеют готовить, правда?
— А с Бойдом что делать? — спросил Эдди.
— Он мой, — просипел Рошель. — Давно жду этого момента! Я отплачу ему за все: за Бланш, за тех двоих на Пали-Пасс. Очень медленно отплачу — пусть помучается, прежде чем умрет!
— Не сейчас! — отрезал Рид. — Он может еще пригодиться. Заприте его с остальными.
— Минуточку! — возмутился Рошель. — Он заслужил кару, и никто не остановит меня…
— Я сказал — позже! — рявкнул Рид. — Бойд никуда не денется. Ему некуда бежать. Думаешь, я защищаю его? — Он приблизился ко мне, его вытянутое лицо перекосилось в злорадной усмешке. — Этот напыщенный индюк, подглядывающий в замочные скважины, надул меня, оскорбил, даже ударил! — Глаза его злобно блеснули, Эмерсон вдруг со всего маху врезал мне в солнечное сплетение. Вот так, — довольно проговорил он.
Я начал оседать, согнувшись пополам, все внутренности будто обожгло, в легких не было воздуха.
— Больно? — полюбопытствовал Рид, наблюдая за мной. — Дышать хочется, Бойд? А не можешь! — Он сочувственно покачал головой. — Давай помогу. — И наотмашь ударил меня по горлу.
Я решил, что это конец.
Глава 11
Открыв глаза, я встретил тревожный взгляд Вирджинии.
— Ты в порядке, Дэнни? — спросила она.
— Вроде живой., - просипел я. — Только горло чертовски болит.
— Когда открыли дверь и швырнули тебя сюда, я подумала, что ты мертв.
Надо мной склонилось красивое лицо, длинные прямые волосы приятно защекотали щеку.
— Алоха ануа оэ, Дэнни, — прозвучал где-то рядом нежный голос.
— Улани! — воскликнул я. — Ну конечно, они прихватили тебя с собой!
— Не разговаривай, ино алоха, — сказала она. — Отдыхай, приходи в себя.
— Я уже в порядке, — произнес я и с трудом сел.
Потом осторожно поднялся и выпрямился. Если не считать боли в животе и в горле, то со мной действительно все было в порядке. Главное, что Рид не расшиб мне лицо и мой профиль не пострадал. Я закурил, наблюдая за тем, как Улани легко встала с колен.
На ней было яркое платье-саронг, и, как все на ней, оно смотрелось потрясающе.
— Что мне известно, — проговорила Вирджиния, — так это то, что Мейз зажал мне рот рукой, чтобы я не вопила, затем притащил сюда и швырнул на пол. Наверное, он обо всех так же позаботился? А что случилось с тобой?
— Мейз и Рошель, — объяснил я. — Все было подстроено заранее. Рид знал о блестящем плане Чоя, поэтому эти двое спрятались в носовом кубрике еще утром. А команда вовсе не перешла на нашу сторону с радостными воплями. Ребята только сделали вид, что Эрик их убедил.
— Господи! — воскликнула Вирджиния и плюхнулась на шикарную огромную кровать с витиеватой белой спинкой и подушкой в виде огромного лебедя. — Это все, Дэнни! Прощай, золото, прощай, «Уолдорф Тауэрз»!
— Прощай мы, — добавил я.
— Вот что мне в тебе нравится, дорогой, — заметила она, — так это твое потрясающее чувство юмора!
Успокоил бедных девушек, ничего не скажешь!
Я снова посмотрел на Улани.
— Что произошло вчера вечером? — поинтересовался я. — Мейз увидел, что ты уходишь, и остановил тебя? Он и Рошель увезли тебя из бара «Хауоли»?
— Аэ. — Она кивнула. — Привезли меня к Рошелю — место не из приятных, Дэнни. Заперли в комнате на всю ночь. Он плохой человек, этот Рошель.
Он бил меня.