Глава 16

Труп на свалке

У Пила «заскучал» желудок, но он заработал еще быстрее и энергичнее, отбрасывая в сторону мусор. Рука стала видна полностью. Она сильно обгорела, кое-где до костей. Он подцепил руку лопатой, она была отделена от тела.

Пил оглянулся. Поблизости никого не было, никто не мог увидеть, как он работал, разве что из самого верхнего этажа здания. Но оно было слишком далеко. Сначала он хотел побежать и вызвать по телефону наряд местной полиции, но потом решил, что надо выяснить побольше.

После руки он нашел ногу, тоже отделенную от тела. Потом — голову.

Ему пришлось отойти в сторону; его начало рвать. Справившись с этим кое-как, Пил вытащил дрожащими руками сигарету и закурил. Пожалуй, лучше доложить о своей находке управляющему. Если он обратится непосредственно в полицию, он себя разоблачит. Ноги его не слушались, но ценой огромных усилий он заставил себя перенести обнаруженные части трупа к проему в стене.

Он увидел водителя грузовика, стоявшего возле своей машины неподалеку от стены, и нескольких рабочих.

В этот самый момент что-то коснулось его ноги. Он взглянул себе под ноги… и его отбросило назад: «что-то» оказалось толстенной проволокой с крюком на конце, который обхватил его вокруг голени. Пил ничего не видел, падение оглушило его.

Потом он заметил человека. Вернее только его очертания. Лицо человека было обвязано носовым платком, шляпа надвинута на глаза, а в правой руке он держал совок на длинной ручке. Совок был поднят, Пил сразу сообразил, каковы были намерения этого человека и отклонился в сторону. Удар лишь задел ему плечо, рука сразу онемела и повисла, как плеть. Пил попытался позвать на помощь, но стена заглушила его голос. Тогда он бросился под ноги парня. Проволока ограничивала его движения — удар оказался не сильным. Совок с грохотом упал на цементный пол. Но что-то ударило Пила по уху. Потом он услышал какие-то отдаленные звуки.

В следующую минуту он почувствовал еще один удар по уху и ничком свалился на землю. Пил затаил дыхание, ожидая последнего, смертельного удара, но вместо этого почувствовал, что кто-то трясет его за плечо.

— О'кей, приятель, спокойнее.

Пил медленно сел.

— Успокойся же, — настойчиво говорил тот же голос. Это был плотный, невысокий человек, он внимательно взглянул Пилу в глаза. — Успокойся. Не поднимайся, посиди минуту, они принесут тебе чего-нибудь выпить. Все будет о'кей.

Пил облизал губы.

— Тот человек…

— За ним погнались, а ты о'кей.

Подошли еще двое рабочих, у одного из них в руках была фляжка.

Раздался чей-то авторитетный голос:

— Не давайте ему виски! Оно может ударить ему в голову. Дайте я на него посмотрю.

Вновь подошедший был невысоким человеком средних лет в хорошем костюме. Кто-то из администрации. Пил послушно сидел, пока ему осматривали голову. Его чуточку подташнивало, но особой боли он не испытывал. Человек отошел в сторону.

— Только ссадины. Пожалуй, спиртное ему поможет, — сказал он.

Виски действительно помогло. Пил попробовал подняться, но не смог. Другие подхватили его под руки. Он глянул поверх стены. Трое мужчин, оживленно жестикулируя и о чем-то толкуя, шли в их сторону.

— Они его поймали? — пробормотал Пил.

— Нет, но полиция поймает. Не беспокойтесь, — ответил человек в добротном костюме. — А в чем, собственно говоря, дело?

Пил рассказал ему.

Если местную полицию и удивил необычайный интерес Скотланд-Ярда к найденному на свалке трупу, они этого ни в чем не проявили, но сердечно приветствовали Веста. Сержант и полицейский врач приехали почти немедленно. Семь-восемь полицейских вокруг свалки, остатки жертвы были сложены возле стены. Оставалось найти еще одну руку, вернее кисть. Предплечье с сильно обгорелым и искалеченным запястьем только что обнаружили, а вместе с ним и серые фланелевые брюки и коричневые ботинки, которые удивительно мало пострадали. Внутри одного из них даже сохранились следы надписи. Короче говоря, опознать одежду не составляло особого труда. К сожалению, с самим человеком дело обстояло сложнее.

Роджер и полицейский хирург разглядывали останки.

— Он был молод, — сказал хирург, — высокого роста. Думаю, вы сумеете установить его личность через дантиста. Ничего иного не могу посоветовать.

— Не представляете, сколько времени он мог тут находиться?

— Трудно сказать. Знаете, кто вам нужен? Инспектор по пожарам. Лично я сказал вам даже больше, чем следовало бы. Я на вашем месте отослал бы эти останки в Ярд, как только закончится фотографирование. Оставлять их здесь нет никакого смысла. А рано утром я пришлю дантиста.

— Сегодня вечером, пожалуйста, — попросил Роджер.

— Хорошо, хорошо.

Роджер переговорил с местным суперинтендантом, люди которого все еще переворачивали кучу дымящихся отбросов. Потом направился к главному зданию фабрики. Когда он подошел к платформе, вплотную к которой стояли с десяток грузовиков, из помещения конторы вышел невысокий, хорошо одетый мужчина в сопровождении бригадира.

Он увидел Роджера.

Против воли он попятился назад, натолкнувшись на бригадира, и на его лице появилось растерянное выражение. Очевидно встреча с Роджером была для него настоящим потрясением. Напряженное удивление сменилось тревогой и даже страхом. Он не сдвинулся с места, даже когда с ним заговорил бригадир. Руки у него дрожали, он сильно побледнел.

Роджер поравнялся с платформой.

— Мистер Акерман, что случилось? — это спрашивал бригадир.

Акерман справился с собой и подошел к Роджеру.

— Кто… кто вы такой? — спросил он слегка дрожащим голосом.

— Старший инспектор Вест из Скотланд-Ярда. Есть основания так встревожиться?

— Встревожиться? Да-а, пожалуй. Знаете, с трудом поверил собственным глазам. Вы же точная копия. Я говорю про Гая Рэнделла.

— История Рэнделла мне хорошо известна, — суровым голосом ответил Роджер. Ему как-то не верилось, что его внешнее сходство с Рэнделлом могло вызвать такую реакцию у Акермана. — Тут не менее страшное дело, сэр. Вы — управляющий?

— Не здесь. Я из лондонской конторы. Я Фрэнсис Акерман, из отделения покупок. Э-э, да сегодняшнее дело не менее ужасно. Я рад, что местная полиция без промедления послала за работниками Скотланд-Ярда. Нам надо как можно скорее разобраться в данной истории.

— Надеюсь, мы разберемся. Кто руководит этим предприятием?

— Мистер Эмануэль. Мистер Эмануэль Перриман. Я уверен, что он вас примет лично.

— Благодарю. Но я имел в виду руководителя только этого отдела. Я хочу переговорить с человеком, который видел нападение на вашего складского рабочего. Как его зовут? Пилом, кажется.

— Шоферов уже опрашивала полиция, — сказал Акерман.

— Они все еще здесь, сэр, — вмешался бригадир.

— Вот как? Прекрасно! Поручаю вам старшего инспектора, а я пойду доложу директору, что он здесь.

Роджер в свою очередь опросил шоферов. Ни один из них не мог описать подробно человека, напавшего на Пила. Говорили, что на нем был темно-коричневый костюм, а лицо закрыто носовым платком.

При опросе присутствовал бригадир. Роджер спросил у него, не пропадал ли кто-нибудь из постоянных работников.

— Затрудняюсь ответить, день был такой суматошный. Скажу вам, что может тут помочь — рабочие листки.

— Каким образом?

— Понимаете, если это кто-то из наших рабочих, а вы очевидно так предполагаете, он не мог бы отметить время ухода, верно? Нападающий просто сбежал.

— Он мог преспокойным образом проскользнуть в другую проходную и отметиться там, — сказал Вест, — но все же я хотел бы посмотреть, кто еще не отметился.

— Пойдемте со мной.

Бригадир повел Роджера в проходную. Там находилось два больших ящика. Большинство листов лежало в одном из них, во втором оставалось еще с десяток. Бригадир сказал, что это листки тех рабочик, которые еще не успели отметиться. Его собственный тоже находился в этом ящике. Он просмотрел имена. Шесть карточек принадлежали женщинам, оставшимся работать сверхурочно на упаковке. Громко читая остальные имена, бригадир поглядывал на большой сарай и комментировал:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: