— Хорошо.
Джанет задрожала еще сильнее.
Глава 21
Клейтон
«Опасаются, что сотрудник Ярда мертв!»
«Всю ночь продолжаются спасательные работы!»
Под такими заголовками вышла газета «Эхо».
«В подземных хранилищах полуразрушенного склада, который, как нынче выяснилось, использовался похитителями продовольственных товаров для укрытия награбленного, полиция и гражданские спасательные рабочие борются за жизнь старшего инспектора Роджера Веста из Скотланд-Ярда. Возле них ждет его измученная тревогой жена.
За несколько часов до этого Ярд проследил банду похитителей провианта вплоть до их логова. В подземной перестрелке было ранено несколько человек. Были найдены огромные склады краденого продовольствия».
«Репортер «Эхо» спасен!»
«Пленник продовольственной банды, репортер «Эхо» Томми Клейтон вчера вечером был освобожден полицией после сражения с применением огнестрельного оружия в подземельях складского помещения в Ист-Энде.
В больнице Клейтон чувствует себя очень бодро и, по-видимому, в скором времени выйдет оттуда. Его захватили в то время, когда он вел наблюдение за подозрительными лицами на продовольственной фабрике, и отвезли в старый пакгауз, где его и нашли. Он скрылся от своих похитителей во время переполоха, вызванного появлением полиции…»
«Триумф полиции.
Найдены скрытые богатства!»
«Головная полиция быстро откликнулась на требование «Эха» принять меры для обнаружения воров продовольственных товаров. Уже через несколько часов на основании полученной информации Дивизион суперинтенданта Воллами и старший инспектор из Скотланд-Ярда Роджер Вест прибыли к месту нахождения скрытых запасов продовольствия. Были обнаружены многие тонны продуктов. Произведены аресты. Как понимает «Эхо», обнаруженные продукты не были похищены во время налета на машины Перримана. Большинство продуктов датского или голландского производства. Очевидно, они были доставлены контрабандным путем на судах, разгружавшихся в доках. Продукты были… »
Роджер отложил в сторону газету и потянулся за сигаретой. Он зло рассмеялся, смех был достаточно громким, чтобы привлечь внимание Скуппи.
— Это ты, пап?
— Да, я здоров, старина.
Скуппи уже спешил наверх по ступенькам, а следом за ним торопилась Маджори Гудвин. В холле раздались шаги Джанет.
— Скуппи, Ричард! Куда вы?
— Есть надежда получить чашечку чая? — весело крикнул Роджер.
— Дорогой! — Джанет мигом очутилась наверху. — Ты уже проснулся?
— Хэллоу, любимая…
Дети широко раскрытыми глазами следили за нежностями родителей, а когда Джанет наконец оторвалась от мужа, Ричард с необыкновенной серьезностью сказал ей:
— Папа же олл-райт!
— Правда, Роджер? Ты чувствуешь себя…
— Превосходно!
— Мальчики, спуститесь вниз, и скажите тете Нелл, что папа проснулся, — сказала Джанет. — Иди с ними, Маджори.
Она уселась на краешек кровати, когда детвора скрылась за дверью.
— Выглядишь ты прилично, — согласилась Джанет.
— Я чувствую себя отлично, — твердо сказал Роджер. — Конечно, кое-где еще больновато притрагиваться, но волноваться не о чем. Сколько же времени я нежился в постели?
— Часы почти успели совершить полный круг, — рассмеялась Джанет. — Тебя привезли в санитарной машине, ты помнишь, как мы тебя укладывали в постель? А это было почти десять часов утра. Сейчас половина десятого. Дорогой, я думала, что уже потеряла тебя.
Роджер сжал ей руки.
В дверях показалась Нелл Гудвин с чаем на подносе. Внизу раздался звонок, Джанет спустилась отворить дверь.
Роджер услышал мужской голос, ответ Джанет, довольно нерешительный, а потом характерный смешок визитера.
К нему пришел Томми Клейтон.
— Пусть он поднимается! — крикнул Роджер.
— Пожалуйста, не оставайтесь там слишком долго, — взмолилась Джанет. — Олл-райт! — крикнула она Роджеру и проводила Клейтона до спальни.
У Клейтона, как и у Роджера, было несколько ссадин и синяков, но глаза у него задорно блестели, настроение было бодрым и веселым. Одет он был в свои неизменные фланелевые брюки и клетчатый пиджак спортивного покроя. Роджер с неудовольствием посмотрел на его пиджак, пока репортер усаживался в кресло.
— Вы их покупаете десятками? — спросил он.
Клейтон тихонько рассмеялся.
— Как-то на распродаже жена приобрела, со скидкой, разумеется, отрез этого самого материала. Из него вышло два пиджака. Знаете, очень удобно. Второй к сожалению износился. Скажите, вы не представляете, чей труп найден на свалке?
— Пока нет. Учтите, в последние два дня я вышел из игры.
— Ничего, скоро снова будете на коне. Большое вам спасибо за попытку вызволить меня. Вы ведь знаете, что довольно большое количество продовольствия, хранившегося в перримановском складе у доков, было перенесено в другое место через проем в стене?
— Я этого не знал, — сказал Роджер.
Они еще не разоткровенничались.
— Проем в стене перримановского склада находился близ двери. Дверь заело, так что им пришлось разобрать стену. Гангстеры были в сговоре с парой охранников из ночной смены у Перримана. Товары были перенесены с судов на склад Перримана. Мясные изделия, варенье, сыры. Я это выяснил еще до того, как явился на Будхоллскую фабрику. В Будхолле у них должен был быть сообщник, который работал вместе с двумя прохвостами в доках.
— Каким образом вы до этого докопались? — спросил Роджер.
— Услышал случайно разговорчики в доках. Эти двое складских рабочих от Перримана должны то и дело затыкать рот своим дружкам по работе маленькими подачками. Но вы ведь знаете, на каждый роток не накинешь платок. Ну и потом, им показалось мало, они стали спекулировать понемножку на свой страх и риск. Я стал следить за ними, ну и сумел встретить одного из них сильно под мухой. Не могу сказать, чтобы он мне прямо все выложил, но все же сказал достаточно, чтобы меня сильно заинтересовали перримановские продукты. Ну, а потом и вы мне чуточку помогли, когда задержали этого Рельфа. Я знал, что у него есть брат, который частенько заглядывал в полуразрушенный пакгауз. Потом он вообще устроился в отделе доставок у Перримана. Вот я и начал крутиться поблизости. Но действовал я неосторожно, они меня узнали, и в следующий раз, когда я сунул нос в самый пакгауз, меня хлопнули по голове. До сих пор не могу сообразить, почему они меня вообще не прикончили. Отобрали у меня верхнюю одежду и вместо нее выдали такую рвань, в которой я не хотел бы умереть. И держали меня в проклятом тоннеле на одном хлебе и воде.
Роджер кивнул.
— Они даже не изволили скрывать от меня, что у них все предусмотрено на случай, если их обнаружат и придется смываться. Ну, а когда вы появились, они до того перепугались, что им было не до меня. Ну я и улизнул, как вам известно. Все же они меня заметили за ящиками, снова тюкнули по голове, чтобы я не рыпался. Не сомневаюсь, что они все удрали через тот проем в стене перримановского склада.
— Я об этом не знаю.
— Да, Пил мне рассказал, что произошло в дальнейшем. Теперь вы их выставили из гаража Вигнолла и из их пакгауза. Интересно, где теперь они обоснуются?
— Имеются ли предложения?
— Никаких. Мой след оборвался у Перримана. Учтите, я уверен, что кое-кто из их работников в курсе дела.
— Меня бы это не удивило.
— Вам частенько приходилось встречаться с Джеремией Скоттом? — спросил Клейтон, меняя тему разговора и напуская на себя невинный вид.
— Как с братом Майкла Скотта.
— Странный субъект, — задумчиво сказал Клейтон. — Вроде бы защищает интересы Перримана. Мне сказали, что он находился на складе Перримана, когда Чартворд и Пил туда прибыли, ища вас. Я за ним немножко следил. Шныряет по всей стране, и Перриман не единственная компания, которую он обслуживает. Ведь он не простой торговый агент, он директор «Тактоса». Понимаете, ему бы ограничиться бухгалтериями, управлениями и книгами учета, а он ходит по всей территории, по цехам, складам, узнает, какие нужны упаковки, добывает эскизы. Короче говоря, он совершенно спокойно хозяйничает у своих заказчиков.