Наслаждение захлестнуло их горячей волной. Их взаимное обладание было глубоким, страстным, бурным, восторженным. Жажда наслаждения, невыносимо обострившееся желание привели каждого из них к неконтролируемому оргазму. Сначала Арчибальд хрипло; прерывисто застонал от восторга. Затем Деби, чувствуя внутри себя его пульсирующую тугую плоть, излила на него свою сладость и утонула в блаженстве, закончившемся взрывом экстаза.

Все еще испытывая наслаждение, Арчибальд заключил ее в объятия и крепко прижал к груди. Его сердце молотом стучало в груди, стук отдавался в голове, в ушах, а дыхание никак не успокаивалось. Он приподнялся на локте, все еще не выпуская Деби из своих объятий, и дрожащей рукой убрал с ее лба пряди мокрых волос.

– Любимая. Любовь моя.

Он покрывал ее благодарными поцелуями, наблюдая, как она медленно приоткрывает глаза. В их зеленоватой глубине он увидел удовлетворенность, а на губах ее играла нежная загадочная улыбка Моны Лизы. Это был взгляд женщины, не сомневающейся в том, что ее нежно и искренне любят. Он рассмеялся глубоким мужским смехом, выражающим гордость по поводу собственных мужских достоинств.

– Я куплю твоей подруге ящик такого же шампанского, – сказал он, посмеиваясь.

– Тебе оно понравилось?

– Оно было лучшим из того, что я когда-либо пробовал. – Он приблизил лицо к лицу Деби. – Почему ты передумала уезжать?

– Я просто перестала бороться, бороться с тобой и с собой. – Она улыбнулась удовлетворенно и спокойно. – У меня не было времени для обдумывания, я действовала интуитивно, это был порыв души, зов сердца. Я просто почувствовала: если сейчас уйду, то буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Я раздевалась, сама не понимая, что делаю.

Легкие морщинки появились вокруг ее глаз, и Арчибальд стал целовать их, будто стирая эти морщинки губами.

– Я так рад, что ты это сделала, так рад! Случилось то, о чем я так долго мечтал, чего так сильно желал. – Он продолжал целовать ее лицо, шею, мочки ушей, губы. И вдруг произнес хриплым голосом: – Я снова хочу тебя, Деби.

– Так скоро? – спросила она с легким вздохом и тут же ответила: – О да, да...

– Я так ждал этой ночи!

Деби долго изучающе всматривалась в его лицо. Его глаза излучали море тепла и нежности.

– Я вижу, что небезразлична тебе, – произнесла она с легким удивлением, словно сделала для себя открытие.

– Ну конечно же!

Арчибальд легко провел рукой по ее щеке. Потом рука спустилась вниз, коснулась ее груди. Но на этот раз они уже не торопились, они искали новые пути для наслаждения, изучали друг друга. Арчибальд словно поддразнивал Деби, пробегая ласковыми пальцами по ее позвоночнику. Они продлевали трепетное ожидание, превратив постель в настоящий оазис наслаждения. Каждое их прикосновение друг к другу, каждый поцелуй были восторженной прелюдией к плаванию в бескрайнем море наслаждений.

Деби утонула в блаженстве, когда ощутила его восставшую плоть у влажного входа в свое женское естество. Ее спина призывно прогнулась, а ноги невольно раздвинулись в стороны. Он входил в нее не торопясь, будто смакуя каждое ритмичное движение их тел, будто ожидая, когда она сама возьмет его с исступленной страстью. Временами он отстранялся от нее, чтобы насладиться выражением ее лица, на котором читались восторг и нетерпение. Он был так нежен, так терпелив. Деби целиком отдавалась его восхитительным ласкам. В конце концов эта умопомрачительная нега уступила место страстному обладанию. Тела их слились в единое целое, и они оба одновременно испытали восхитительное беспамятство. Время для них исчезло. Крики переполнившего их восторга медленно угасали, приглушаемые стенами их убежища, уступая место звенящей тишине и покою.

Их тела все еще оставались тесно сплетенными, когда они заснули. Через два часа свет непогашенной лампы проник в подсознание Деби. Она открыла глаза. Ее переполняло чувство такого покоя и счастья, какого она никогда прежде не испытывала. Ее заливали волны такой глубокой нежности, какая бывает лишь после страстной физической близости с любимым. Деби глубоко вздохнула и открыла глаза. Арчибальд был рядом. Он проснулся раньше и сидел на кровати, наблюдая за ней. Его серые глаза были задумчивы. Увидев, что Деби проснулась, он ласково улыбнулся ей, и она приподнялась, прильнула к его груди и подставила ему губы для поцелуя. Ее волосы высохли и превратились в копну мягких кудрей.

– О чем ты думал? – спросила Деби. У тебя был очень серьезный вид.

– О тебе, конечно.

Он гладил обеими ладонями ее обнаженные груди, поигрывал с ними, нежно описывал большими пальцами окружности вокруг сосков. Деби подняла руку, чтобы отбросить волосы с лица, и вдруг почувствовала, как напряглось все его тело. Проследив за взглядом Арчибальда, она поняла, что привлекло его внимание. Это было кольцо Зака. Его лицо стало серьезным, даже суровым.

– Почему ты не сняла его? – Он хотел добавить что-то еще, но сдержался.

Деби молча сняла кольцо и положила его на прикроватную тумбочку. Потом обняла Арчибальда и, глядя ему в глаза, произнесла:

– Я никогда не была с Заком в постели. Мы никогда не были любовниками.

– Очень рад это слышать. – Его губы скривились в усмешке. – Хота это только подтверждает мое мнение о нем. Скажи, обручилась бы ты с ним, если бы я не появился?

– Пожалуй, нет, – ответила она.

– А что будет теперь?

На мгновение Деби задумалась, а потом сказала:

– Я разорву помолвку, Но я хочу сделать это мягко, не унижая Зака, В конце концов, Зак... – Она замолчала.

– Если ты считаешь, что Уинстон оказал тебе любезность, то ошибаешься. – Арчибальд догадался, что она недосказала! – С его стороны это еще одна попытка высмеять меня.

– Но я встречалась с ним время от времени еще тогда, когда ты не знал о Ронни, – возразила Деби.

Он передернул плечами.

– О Заке Уинстоне я могу сказать только одно: он никогда не упустит свой шанс, использует его на все сто процентов. И неважно, каким путем этот шанс ему достанется, честным или нет. Могу поклясться, именно он главный виновник того, что наши с тобой проблемы стали достоянием прессы.

Деби понимала: это чистая правда. Она нахмурилась, но Арчибальд поцеловал ее.

– Забудь про Уинстона, – пробормотал он и нырнул под одеяло, увлекая Деби за собой. – Лучше займемся любовью.

Она притворилась обиженной.

– Что, мы уже приказываем?

– Пожалуйста, – добавил он с притворной покорностью. – Ну прошу тебя, очень прошу!

– Вот так уже лучше, – сказала она шутливо-суровым тоном, а затем расхохоталась и с великим удовольствием подчинилась ему...

Они уехали из гостиницы в разное время, Арчибальд часа на два раньше Деби, так как утром вылетал в Канаду на презентацию спортивной женской команды, чьим спонсором являлся.

Позвонив приятелям, у которых ночевал Ронни, Деби убедилась, что с сыном все в порядке. Затем позвонила Заку и попросила его подъехать к ее дому через два часа.

Зак приехал первым. Он ждал на заднем сиденье своего автомобиля.

– Ты должна дать мне ключи от квартиры, – заметил он, когда они вошли в вестибюль. Потом пристально всмотрелся в нее. – Ты какая-то другая, что-то в тебе изменилось.

Деби вспыхнула. Неужели так заметно, что я провела ночь в объятиях Арчибальда? – подумала она.

– Что случилось этой ночью? – спросил Зак, когда они были уже в квартире.

– Этой ночью?

– Вчера ты сказала, что у твоей подруги проблемы, и поэтому отменила наше свидание.

– Да. – Ее лицо стало серьезным. – Зак, я очень сожалею. Мне это нелегко сказать. Я хочу разорвать нашу помолвку.

Тот замер от неожиданности. Его лицо стало суровым. Воцарилось тягостное молчание. Наконец Зак прервал его.

– Могу я спросить тебя, почему? – потребовал он.

– Ситуация изменилась. Я... я виделась с Арчибальдом. Мы поговорили. И я решила позволить ему общаться с Ронни столько, сколько им обоим захочется.

– Что же все-таки произошло? – жестко спросил он. – Что заставило тебя изменить решение?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: