Глупо ожидать, что лягушка, наделенная такими дарованиями, удовольствуется жизнью в тихом пруду. В конце концов Челоквак покинул этот водоем и объявился среди обитателей плато, которых немало удивили и его облик, и его ученость. Верхуны никогда прежде не видели лягушек, а Челоквак никогда прежде не видел верхунов, но, поскольку верхунов было много, а лягушка - всего одна, Челоквака сочли важной особой. Теперь он больше не скакал, а шествовал на задних лапах и одевался весьма изысканно; он научился сидеть в кресле и делать почти все, что делают люди, поэтому вскоре его начали величать Челокваком. Так он получил первое и последнее в своей жизни имя.
Спустя несколько лет люди мало-помалу стали обращаться к Челокваку за советом по любому вопросу, ставившему их в тупик. Они шли к нему со своими тяготами, а Челоквак, даже если не знал, как им помочь, все равно делал вид, будто ему ведомы все истины. Похоже, недовольных его суждениями не было. Верхуны весьма и весьма преувеличивали мудрость Челоквака, и он охотно позволял им пребывать в этом заблуждении, ибо очень гордился своим авторитетом.
На плато был ещё один пруд, не зачарованный, но с хорошей чистой водой, да ещё и недалеко от жилищ. Здесь люди построили Челокваку дом, совсем рядом с кромкой воды, чтобы Челоквак мог искупаться и вволю поплавать, когда ему заблагорассудится. Обычно он плескался в пруду ранним утром, когда все остальные ещё спали, а днем облачался в свои щегольские одеяния и сидел дома, принимая верхунов, приходивших к нему за советом.
Как правило, костюм Челоквака состоял из желтых плюшевых бриджей с золотой тесьмой и пряжками на уровне коленей, белого шелкового жилета с серебряными пуговицами, инкрустированными рубинами, ярко-желтого фрака, зеленых чулок и красных кожаных башмаков с приподнятыми мысками и алмазными пряжками. Выходя на улицу, Челоквак нахлобучивал лиловый шелковый цилиндр и брал с собой трость с золотой рукоятью. Он носил громадные очки в золотой оправе - не потому, что у него было слабое зрение, просто очки придавали ему глубокомысленный вид. Выглядел он так изысканно и цветисто, что верхуны все как один гордились им.
В Стране Верхунов не было ни короля, ни королевы, поэтому простой люд видел в Челокваке своего предводителя и советчика, способного помочь в любых чрезвычайных обстоятельствах. А огромная лягушка знала в глубине души, что отнюдь не превосходит верхунов мудростью. Однако лягушка, которая не уступает в учености человеку, - это замечательная лягушка, и Челоквак предпринял все необходимое, чтобы убедить людей, будто он гораздо мудрее, чем был на самом деле. Никто ни разу не заподозрил его в обмане, напротив, речи Челоквака выслушивались с величайшим почтением, а советам его верхуны следовали неукоснительно.
Поэтому, когда Торти-Мастерица Печенья подняла шум из-за кражи её украшенного алмазами тазика, верхуны сразу же решили, что её надо отвести к Челокваку и сообщить ему о понесенном ущербе. Разумеется, они были убеждены, что Челоквак подскажет Торти, где искать пресловутый таз.
Челоквак слушал Торти, выпучив громадные глазищи и поблескивая стеклами очков. Затем он произнес своим утробным брюзгливым голосом:
- Если таз украден, значит, его кто-то стащил.
- Но кто? - взволнованно спросила Торти. - Кто этот вор?
- Тот, кто взял таз, разумеется, - отвечал Челоквак. При этих словах все верхуны с мрачным и серьезным видом закивали головами и принялись говорить друг дружке: "Истинная правда!"
- Но мне нужен мой тазик! - вскричала Торти.
- Никто не может поставить это желание тебе в вину, - заметил Челоквак.
- Тогда скажи, где его искать, - потребовала Торти.
Челоквак окинул её очень мудрым взглядом, поднялся с кресла и принялся с важным видом вышагивать по комнате, заложив передние лапки за спину и спрятав их под полы фрака. Выглядел он великолепно и очень внушительно. Челокваку впервые предстояло разбираться в таком сложном деле, и ему требовалось время на раздумья. Не хватало ещё дать верхунам повод заподозрить его в неведении. Поэтому Челоквак размышлял изо всех сил, придумывая, как бы ему и женщине ответить, и себя не выдать.
- Позвольте сообщить, - сказал он, наконец, - что прежде в Стране Верхунов никогда ничего не крали.
- Нам это и без тебя известно! - сердито воскликнула Торти.
- А посему, - продолжал Челоквак, - случившаяся кража - чрезвычайно важное событие.
- Так... где мой тазик?! - нетерпеливо спросила женщина.
- Он исчез. Но его надо найти. К сожалению, у нас нет ни полицейских, ни сыщиков, которые разгадали бы эту тайну, и мы вынуждены прибегнуть к другим средствам, чтобы вернуть пропавшую вещь. Первым делом Торти должна написать Воззвание и прикрепить его к двери своего дома. В Воззвании же пусть говорится, что человек, укравший таз, украшенный алмазами, обязан незамедлительно вернуть его.
- А если его не вернут? - спросила Торти.
- Тогда, - ответил Челоквак, - это обстоятельство будет доказывать, что таз никто не похищал.
Торти была недовольна, но остальные верхуны, похоже, всецело одобряли такой план действий и всячески призывали её поступить так, как советовал Челоквак, поэтому в конце концов она вывесила на двери своего дома Воззвание и принялась терпеливо дожидаться, когда ей вернут тазик. Чего, разумеется, так и не произошло.
Тогда Торти в сопровождении горстки соседей снова отправилась к Челокваку, который уже успел основательно обмозговать её дело. Он сказал Торти:
- Теперь я убежден, что твой таз похитил не верхун, и, поскольку таз покинул пределы Страны Верхунов, я подозреваю, что сюда проник чужак из нижнего мира. Он сделал это под покровом ночи, когда все мы спали, и выкрал твое сокровище. Никакого иного объяснения его исчезновения быть не может. Значит, если ты хочешь вернуть этот золотой таз, украшенный алмазами, то должна отправиться за ним в нижний мир.
Это предложение не на шутку обескуражило Торти. Вместе с друзьями подошла она к самому краю плато и окинула взором крутой склон и равнины вокруг. Подножие горы было так далеко, что верхуны не могли толком ничего разглядеть, но решили, что уходить на такое расстояние от дома, да ещё в незнакомую страну, было бы безрассудно, даже, быть может, опасно.