- Танго. - Она словно бы попробовала на вкус незнакомое слово. Звучит как фрукт из Нового Света. Если надкусить - сок потечет по подбородку. Когда-нибудь я и этому научусь... - Взгляд ее вновь скользнул по танцующим. - Было время, вальс считался скандалезной новинкой. Признаться, мне тоже так казалось. - Антея улыбнулась воспоминанию. Эрнчестер тогда еще любил танцевать. Гриппен смеялся над нами. Его ведь всегда интересовало лишь то, что служит убийству. А мы часто бывали на балах. Чарльз... жаль, что вы не застали его прежним.
- Что же его изменило? - Эшер произнес это почти беззвучно, но Антея услышала. Взглянула на него сквозь вуаль и снова отвела глаза.
- Время. - Она огладила изгиб ручки кофейной чашечки - точь-в-точь как это делала Лидия, когда что-то ее тревожило. На Эшера Антея не смотрела по-прежнему. - Жаль, что вы не знали его таким. Жаль, что вы не знали нас обоих.
Вокруг звучала музыка, шаркали подошвы, и тем не менее за их столиком как бы возникла тишина.
- Вы читаете частные объявления в "Таймс"? - спросил Эшер, отвлекши ее от печальных раздумий. Потянулся за своим открытым саквояжем, но был остановлен болью в боку. Просто указал на газету, торчащую наружу. Точнее: читал ли их ваш супруг?
- Мы все это читаем. - Антея наклонилась и взяла газету сама. - Мы годами, а бывает - десятилетиями следим за тем, что происходит с людьми. Для нас это все равно что романы Бальзака или Диккенса. А ночи длинны.
Эшер развернул страницу и коснулся пальцем того самого объявления.
- Субботний номер, - сказал он. - Вот это, как мне кажется, впрямую связано с его исчезновением. "Юмитсиз" по-турецки означает "лишенный надежды". По-английски возможен вариант "Уонт-хоуп". Эрнчестер знает турецкий?
- Когда-то он был одним из послов короля Карла в Константинополе, еще до того, как мы поженились. Он отсутствовал три года. Разлука показалась мне вечностью. - Антея сухо улыбнулась, осознав нечаянную иронию этой фразы, и добавила: - Да мне и сейчас так кажется, когда я об этом вспоминаю. - Она нахмурилась, сравнивая текст объявления и расписание поездов, найденное ею в ночь исчезновения Эрнчестера. - Но почему? спросила она наконец. - Что он мог такого ему сообщить, этот Олюмсиз-бей, если Чарльз уезжает, не известив меня? Даже без поддержки Гриппена - у нас еще в запасе было достаточно надежных укрытий. Нам ничего не грозило. Люди проникли в наш дом, да, но они сделали это ночью. Он бы без труда справился с ними. Ночью люди беспомощны. Чарльз знает в Лондоне каждый подвал, каждый закоулок. Допустим, он когда-то хорошо знал Вену, но города со временем меняются, и это очень опасно для тех, чья плоть воспламеняется от лучей солнца. Чем Олюмсиз-бей мог поманить его?
- Те, что обыскивали ваш дом, были наверняка наняты кем-то еще. - Эшер снова сложил газету и расписание поездов. - Исидро говорил мне, что неумершие обычно знают, когда кто-то пытается их выследить. А вы, получается, даже не имеете понятия об этих людях?
Она покачала головой:
- Ни малейшего...
- Стало быть, кто-то навел их на вас.
Вальс кончился. Оркестранты положили инструменты. Седобородый джентльмен галантно подал своей улыбчивой и тоже немолодой уже партнерше экстравагантный плащ из золотистого меха. Антея зачарованно проводила их взглядом.
"Кароли? - предположил Эшер. - Попытка отвлечь внимание графини Эрнчестер, чтобы она не помешала бегству мужа? Да, но тогда он должен знать о вражде между Гриппеном и Антеей, о том, что супруги рискуют утратить покровительство Мастера Лондона!"
Во всяком случае, несомненно одно: негодяев, напавших сегодня на Эшера, нанял именно Кароли.
Появился Обер с черным плащом леди Эрнчестер. Помогая даме одеться, Эшер вновь дернулся от боли. Антея быстро обернулась.
- Рана? - Ее пальцы были по-прежнему холодны, хотя она перед этим долго согревала их о чашку с горячим кофе. - Простите, я не подумала...
- Я и сам о ней забыл, - сказал он. - Позвольте я вас провожу.
Тюль тумана, подсвеченный газом, окутывал статуи и каменные гирлянды зданий Грабена. Тут и там еще сияли окна, за которыми служанки освобождали от корсетов своих хозяек, расчесывали им волосы, приносили ночные рубашки и молитвенники, замыкали в ларцы украшения, чистили бальные туфельки, чтобы затем скорчиться в холодных постелях и забыться сном на несколько часов. Воздух на улице был ледяной, среди безлистых деревьев, стволы которых были, казалось, изрезанны неведомыми рунами, изредка мелькала тень запоздавшего прохожего.
- Доктор Эшер.
Он приостановился, взглянул. Ее лицо казалось несколько смущенным.
- Я понимаю, что ни одна порядочная женщина не попросит мужчину остаться на ночь в своей спальне. - Пальцы Антеи тронули пуговицу на рукаве Эшера. - Но это фарс - думать сейчас о подобных условностях. Старые привычки давно умерли. Вы... останетесь?
Говоря, она смотрела ему в глаза. Странно, но Эшер не чувствовал надвигающейся опасности. Хотя прекрасно помнил, как тщательно смывала вампирша кровь с пальцев, помнил ее нервные торопливые речи, когда она явно боялась остаться в тишине. Ему пришло в голову, что Антея вдыхала аромат кофе, заглушая таким образом запах его крови.
Не похоже, чтобы леди Эрнчестер влияла сейчас на его сознание, пытаясь заманить к себе в качестве жертвы.
Поколебавшись, Антея продолжила:
- Самое страшное, конечно, это путешествовать в поезде одной. - Они шли по широкой улице - две одинокие фигуры в сгущающемся мраке. Позади них возвышался Чумной Столп - окруженный статуями святых и херувимов. - Прибыв в Париж, я еле успела войти в номер отеля, я боялась, что сон, утренний неодолимый сон вампира, настигнет меня прямо на улице. Меня, наверное, сочли сумасшедшей: как только слуги внесли в номер мой огромный чемодан, я вытолкала их прочь и замкнула дверь. И даже когда я осталась одна, все равно было страшно. Как знать, вполне возможно, что какая- нибудь алчная горничная решит среди бела дня порыться в моих вещах... - На секунду она ускорила шаг, и пальцы ее сжались на локте Эшера, стали стальными. - Но хуже всего было в поезде на следующую ночь, - продолжала она. - Засыпать под перестук колес, не зная, проснешься ли вновь!