— Вы можете спросить, увидит ли цель человек, вознамерившийся выстрелить сквозь ставни из такой штуки. Да, увидит. Из-за ставни точность прицеливания может даже улучшиться. Расстояние между щелями на ней составляет около двух дюймов. У человека с обычными размерами лица, если он просунет трубку в нижнюю щель, глаза окажутся как раз напротив верхней, в паре дюймов. Ему прекрасно все видно. Злоумышленнику нужно только уметь обращаться с духовой трубкой, и все. Теперь взгляните на дротик. Он точно такой же, как дротики из стола Мантлинга… Возьмите один, сэр.
Терлейна удивило, что дротик оказался гораздо тяжелее, чем можно было ожидать от кусочка дерева. Он осторожно пощупал наконечник большим пальцем. Дротик был острым, как игла.
— Но все равно он легче, чем нужно, — заметил сэр Джордж, подбрасывая дротик на ладони. — Если бы он был тяжелее, он бы бил с большей точностью. Но меня волнует другое. Мастерс, мы хотим, чтобы вы рассказали нам, каким образом дротик исчез из комнаты после выстрела. Объяснить это будет труднее, чем голос из закрытой комнаты!
— Может быть, вы желаете продемонстрировать? — неожиданно сказал Г. М. и, заметив блеск в глазах Мастерса, с кислой миной кивнул. Доковыляв до кучи хлама в углу, он вытащил из нее высокую складную ширму, сделанную из похожего на картон материала. Поставив ее прямо, он похлопал по ней ладонью, выбив тучу пыли. — Мастерс, у вас есть перочинный нож? Прорежьте в ней горизонтальные щели. Она не такая высокая, как окно, но для нашей цели сойдет. Естественно, она придет в негодность, зануда! Режьте. Встанете за ней и будете стрелять из трубки. Сможете сделать так, чтобы дротик сразу же исчез, ну, тогда… Думаете, у вас получится?
Мастерс едва не лопался от гордости. Он высоко держал голову.
— В детстве я ловко стрелял горохом из трубочки. Кроме того… я уже провел испытания. У меня получится, потому что я захватил все необходимое. Джентльмены, мне потребуется помощь одного из вас, — неожиданно обратился он к Терлейну и сэру Джорджу. — Помните представление в Чумном дворике, сэр Генри? Но на сей раз представление устраиваю я. Джентльмены, кто-нибудь из вас должен сесть на стул так, чтобы на него падал свет. Я встану за ширмой, которую мы поставим футах в двенадцати от стула. Я выпущу дротик, но хочу, чтобы вы сами сказали мне, каким образом он исчез после того, как попал в вас.
— Слушайте, Мастерс, а может, не надо? — сказал Г. М. — Не слишком ли вы далеко зашли в услаждении собственного тщеславия? А вдруг вы кому-нибудь в глаз попадете?
— Гарантирую, что дротик только коснется одежды, сэр! Я не буду дуть сильно, он даже не проколет кожу. Ну, джентльмены?
Джентльмены начали спорить. И сэр Джордж, и Терлейн хотели быть жертвами дротика; Г. М., естественно, тоже. Он заявил, что запретит эксперимент, если сам не будет в нем участвовать. Г. М. не уступал ни в какую, и в конце концов им пришлось подбросить монетку. Удача улыбнулась Терлейну; Мастерс расхаживал вокруг ширмы, прорезая в ней щели.
— Самый идиотский спектакль из всех, которые я когда-либо видел. По сравнению с нами Панч и Джуди — два беседующих мудреца, — ворчал Г. М. — Надеюсь, мои сослуживцы не увидят, как мы тут развлекаемся. Да, только на это я и надеюсь. Ко мне сегодня должны прийти несколько шишек из австрийского посольства. Съем свой цилиндр, если они не напишут о моем странном поведении доктору Фрейду. Ну-ну. Что нам теперь делать?
— Включите настольную лампу, сэр, — распорядился Мастерс, высунув голову из-за ширмы. Он был похож на фотографа. — Чтобы я мог четко его видеть. Доктор, выдвиньте из-под стола кресло; я должен находиться с вами на одной линии. Сядьте лицом к окну, спиной ко мне. Вот так. Не оборачивайтесь к ширме до тех пор, пока я вам не скажу… Я передвину ее на несколько футов назад. — Послышался шум. Мастерс сшибал ширмой находящиеся на дороге предметы. — А вы, джентльмены, встаньте где-нибудь в стороне и тоже не смотрите в мою сторону до тех пор, пока чего-нибудь не случится.
Кресло оказалось с откидывающейся спинкой — Терлейн сел и неожиданно провалился назад. Поспешно вернувшись в нормальное сидячее положение, Терлейн стал смотреть в окна, в которых в основном отражался яркий свет настольной лампы. Он слышал ворчание Г. М. и потрескивание огня в камине. Внизу вдоль набережной двигались машины, дальше клубилась туманом река, видимая до излучины после Чаринг-Кросс.
Г. М. продолжал ворчать.
Позади него кто-то закричал срывающимся на фальцет голосом:
— Помогите! Терлейн, что вы сидите, помогите же!..
Он вздрогнул, почувствовал, как в горле забился пульс; выбрался из кресла, одновременно разворачиваясь и поднимая голову, чтобы посмотреть, в чем дело. Как только его голова поднялась настолько, что стала видна шея, что-то острое укололо его в кадык.
Некоторое время он стоял, тупо смотря перед собой. Он заметил какое-то движение позади ширмы, и все. Пощупал шею, но ничего не обнаружил.
— Простите, сэр! — сказал Мастерс из-за ширмы. — Обзор оказался хуже, чем я предполагал. Я не думал, что попаду в шею, но ничего страшного — при бритье можно сильнее порезаться. Ну как, вы можете найти дротик?
Терлейн, а также Г. М. и сэр Джордж осмотрели все вокруг. Терлейн обшарил всю одежду, оглянулся назад, пошарил на полу — безрезультатно. Г. М. сделал шаг к Мастерсу и осуждающе ткнул пальцем в его сторону.
— Вы специально все подстроили! — заявил он. — Мастерс, вы специально! Вы крикнули, чтобы он повернулся и поднял голову. А потом дунули в трубку…
— И попали как раз в то место, где у Бендера нашли единственный на теле порез, — сказал сэр Джордж.
Они переглянулись. Панч (или Джуди?) осторожно выглянул из-за ширмы. Терлейн, еще раз пощупав шею, разразился весьма неакадемическими выражениями. Мастерс был доволен.
— Сэр, я рад, что все удалось, — добродушно сказал он. — Когда люди ругаются — это всегда хороший знак. Извините! Я не предупредил вас. Но я хотел, чтобы все прошло как надо…
— Да ладно, — сказал Терлейн, которому стало не по себе в тот миг, когда Мастерс закричал из-за ширмы, — главное, что я не отравлен. — Терлейн машинально похлопывал себя по груди, стараясь хоть немного восстановить попранное достоинство. — Не понимаю, как мы в столовой не услышали убийцу, если он так орал. Впрочем, не важно. Самое интересное, — Терлейн пришел в себя, — как вы провернули трюк с исчезающим дротиком. Ну?
— Давайте я вам покажу. Пожалуйста, не заглядывайте пока за ширму. Медицинский отчет, который я получил сегодня утром, полностью подтверждает мою версию. Мистер Бендер умер от отравления ядом кураре, проникшим в систему кровообращения. Единственная рана, обнаруженная на его теле, — маленький порез на шее, под челюстью. Яд должен был попасть внутрь через него. Но я считал, что яд ввели заранее… Хм. Вы помните, что поставило нас в тупик, сэр Генри? Ну, по крайней мере, меня. Даже если яд действовал со скоростью молнии и в первую очередь парализовал мышцы, почему Бендер не мог позвать на помощь? Вы понимаете, что это значит?
Г. М., нервно ходивший взад-вперед, раздраженно махнул рукой:
— Да. Все ясно. Убийца должен был стрелять в шею, чтобы парализовать голосовые связки. Но…
— Как видим, план убийцы сработал, — кивнул Мастерс. — Бендер не успел понять, что в него попала отравленная стрелка. Вы видели, как вел себя мистер Терлейн. Он был… ошеломлен. Если бы это произошло во «вдовьей комнате», он, наверное, двинулся бы к окну, чтобы посмотреть, что случилось и кто к нему обращается. А потом яд начал действовать… Теперь, джентльмены, взгляните сюда. Я нашел это в щели ставня.
Он вытащил конверт, вытряхнул из него что-то на ладонь и протянул остальным.
— На что смотреть-то? — через какое-то время спросил сэр Джордж. — Я ничего не вижу. Только вашу ладонь.
— Пойдемте поближе к свету. Вот. Теперь видите? Она гораздо прочнее человеческого волоса, но столь же тонкая и гибкая. Это одинарная нить настоящего японского шелка. Как видите, она черная, около двух дюймов длиной. Поразительно, до чего она крепкая.