23
Я оглянулся, надеясь увидеть мисс Кроуфорд, но она осталась в своем кабинете.
Жаба и Дэйвид встали у меня по бокам. Бренда шла впереди к лестнице, ведущей в столовую и на кухню. Джаред замыкал шествие. Они взяли меня в кольцо. Пришлось идти с ними.
Мы спустились по лестнице, и я увидел впереди открытые двери на кухню. Оттуда выбивался яркий сноп света. Я глубоко вздохнул. Чем это пахнет? Запеченный тунец?
До нас доносились женские голоса. Это поварихи сновали у печей.
Мы молча, с Брендой впереди, двинулись к двери на кухню. Оттуда доносился стук кастрюль. На плите что-то шипело. Одна из женщин закашляла. Другая засмеялась.
Бренда вдруг резко остановилась и обернулась, так что я чуть не наскочил на нее. Она что-то сунула мне в руку. Целлофановый пакет с Семенами.
– Тебе предоставляется честь засеять Семена преображения, командир, – торжественно прошептала она. – Сыпь в еду.
– Гм… – Я прижался спиной к кафельной стене.
Я ни в какую не хотел идти туда. Провалились бы вы с вашей честью…
– Может, придем попозже? – забормотал я. – Вы что, забыли, что я велел ждать?
– У нас нет выбора, – прошептал Джаред. – Ты же должен выполнить миссию.
– Удачи, – тихо проговорила Бренда. Дэйвид и Джаред втолкнули меня в кухню.
Держа в руках пакет с Семенами, я стоял на кухне и моргал от яркого света. Спиной ко мне впереди стояли три женщины в белых халатах и белых фартуках, колдуя у печей, тянувшихся вдоль стены. Высокие кастрюли с супом булькали, выпуская клубы пара.
Если хоть одна повариха оглянется, меня тут же застукают. Я прижался к шкафу у двери. Справа начиналась длинная блестящая алюминиевая стойка. На ней громоздились подносы с едой. В глаза мне бросились большущий поднос с макаронами и сыром, поднос с дымящейся капустой брокколи, огромный поднос с запеканкой из тунца.
Я прикинул: до стойки шагов десять. Добежать до нее, высыпать Семена на какой-нибудь большой поднос и смыться через дверь – на это хватит и десяти секунд. Даже если одна из поварих обернется, я успею сделать свое черное дело и выбраться отсюда прежде, чем она закричит.
Чего я тяну, спрашивал я себя, не в силах оттклеиться от стены. Потому что не хочу это делать!
Я оглянулся на вход в кухню. Бренда, Жаба, Дэйвид и Джаред – вся Нечисть – столпились там, не спуская с меня глаз. Они возбужденно махали руками, указывая на стойку.
Бежать мне было некуда. Придется идти и сеять Семена.
Набрав полную грудь воздуха, я сделал шаг и затем, не спуская глаз с поварих, помчался к стойке с едой. В нескольких шагах от нее остановился. Прямо передо мной высился огромный квадратный поднос – макароны с сыром. Поднос только что сняли с плиты. Острый запах расплавленного сыра плавал по кухне.
Я не могу этого сделать, решил я. Не могу, и все! Я повернул назад. Четверка Нечисти загородила проход. Они яростно махали мне руками, торопя высыпать Семена в еду.
Я повернул обратно к подносу с макаронами. Поднял пакет с Семенами.
Открыл его.
Я знал, что они не спускают с меня глаз. Они буквально ели меня глазами. Придется сделать это. А то они поймут, что я не их командир…
И тут меня осенило…
24
Я переложил пакет в другую руку, взяв его за низ. Поднял. Обернулся к Нечисти и поднял большой палец. Сделал шаг к стойке. Еще шаг. И, сделав вид, что споткнулся, резко качнулся вперед. Руки невольно вскинулись, и пакет с Семенами взлетел на воздух. Я изобразил отчаянную попытку, падая, поймать его на лету. Но пакет ударился об алюминиевую стойку, перевернулся и упал на пол. Я смотрел, как Семена разлетаются в разные стороны. Пакет лежал у меня перед носом. Пустой. Ура! Я чуть не заорал от радости. Получилось! Я смешал все их планы!
Я скорчил скорбную мину и на четвереньках выполз из кухни. Жаба подхватил меня, поставил на ноги и быстро вытолкнул в коридор, чтоб меня не было видно из кухни.
– Не повезло. – Я печально покачал головой. – Простите, ребята, я так всех подвел (я скорчил такую рожу, будто вот-вот заплачу). Такая жалость.
– Да ерунда, – проговорил Джаред и достал другой пакет из кармана.
– У нас всегда есть еще один в запасе, – шепотом сказала Бренда. – Попробуй предугадай, что получится.
– А, – промямлил я, – надо ж, как здорово.
– Ничего. – Жаба хлопает меня по плечу. – Валяй. Только на этот раз не промахнись, командир.
И они снова впихнули меня в кухню. Поварихи все так же стояли ко мне спиной.
Я опять прокрался к подносу с дымящимися макаронами. В правой руке я крепко держал пакет с Семенами. Мне показалось, что он стал вдруг таким тяжелым – я едва удерживал его.
Я поднял пакет над дымящимися макаронами и оглянулся на дверь. Вся четверка сгрудилась в проходе и следила за каждым моим движением. Тебе все равно некуда податься, говорил я себе. Надо сделать это сейчас.
Я высыпал весь пакет на макароны с сыром и тут же повернулся к двери. На цыпочках, затаив дыхание я начал выбираться из кухни.
– Помешай! – раздался свистящий шепот Бренды. Она сделала рукой движение, будто мешает что-то в кастрюле.
– Чего ты? – Я остановился в нескольких шагах от двери.
– Надо все перемешать, – снова прошипела она, – чтоб Семян не было видно.
Пришлось еще раз вернуться к стойке. Взяв длинную деревянную ложку, я, как мог, перемешал макароны и попятился к двери.
Не успел я сделать и трех шагов, как пара крепких рук схватила меня за плечи.
– Ты что здесь делаешь? – раздался женский голос.
25
Те же руки развернули меня, и предо мной предстала миссис Маршалл собственной персоной. Миссис Маршалл – наша лучшая повариха. Все ее любят. Она всегда со всеми шутит во время ланча, когда раздает еду. Ее черные вьющиеся волосы плотно лежали под сеткой. Она, чуть склонив голову и держа руки в кармашках белого фартука, ждала, что я скажу.
Я бросил взгляд на дверь. Великолепная четверка выглядывала из-за косяка.
– Миссис Маршалл, – прошептал я. – Не подавайте сегодня макароны.
Она искоса взглянула на меня.
– Чего-чего? Говори громче!
– Не подавайте сегодня макароны, – чуть громче прошептал я, опасаясь, чтобы не услышали Жаба и его компания. – Ради бога, не давайте никому макароны.
– Что ты говоришь? – громким голосом спросила она. – И чего ты говоришь шепотом?
– Не подавайте макароны, – все так же шепотом повторил я. – Они отравлены.
Она издала рассерженный вздох.
– Молодой человек, макароны вкуснейшие, – заявила она. – Мне надоели ваши вечные шуточки насчет еды.
– Она права! – Вторая повариха, миссис Дейвис, подошла к нам, сердито помахивая длинной мешалкой. – Мы готовим здесь хорошую еду. Настоящую домашнюю еду. И нам надоели ваши глупые шуточки.
– Мы тоже люди, – продолжала миссис Маршалл.
– В макароны мы кладем настоящий сыр, – возмущенно говорила миссис Дейвис, продолжая размахивать своей длинной ложкой. – Не какую-нибудь там подделку. И макароны у нас высшего сорта.
– Это правда, – подала голос третья повариха. Я не знаю, как ее зовут. – Дай ему попробовать, Эйлис. Дай ему попробовать наши макароны. Пусть сам убедится, что это такое. Пальчики оближешь!
– А что, хорошая мысль. – Миссис Маршалл наклонилась ко мне. – Не отведаешь чашку макарон? – И она повернулась к стойке с подносами.
– Попробуй, попробуй. Сразу перестанешь шутить над ними, – кивнула миссис Дейвис.
Миссис Маршалл стала накладывать мне в чашку макароны.
– Нет, спасибо, спасибо, – забормотал я и повернулся в сторону выхода.
Вот я уже у самой двери, еще шаг, и я дал стрекача. Побежал – и врезался в четверку, ожидающую меня за углом.
– Ура, командир! Ты сделал. Все получилось! – восторженно закричал Жаба. – Ура! Мы посеяли Семена!