И чистых всем вам, кроме одного.

Лафе

Я отдал бы гнедого с ценной сбруей,

Будь, как у них, мои все зубы целы

И пух на подбородке!

Король

Рассмотри их:

Все сыновья отцов высокородных.

Елена

Вельможи,

Бог дал мне королю вернуть здоровье...

Все

Да, и за вас благодарим мы бога.

Елена

Простая дева я, и тем богаче,

Что я могу сказать: я просто - дева.

Мой государь, давно мой выбор сделан.

Мне шепчет краска щек моих: "Пылаю,

Стыдясь признанья. Коль тебя отвергнут,

Смерть бледная твои покроет щеки,

И не вернусь на них".

Король

Открой свой выбор;

Отвергший - тем мою любовь отвергнет!

Елена

Диана, покидаю твой алтарь.

Тебе мой вздох, Амур, мой бог и царь.

(1-му Дворянину)

Угодно ль вам узнать мое желанье?

1-й Дворянин

Исполнить!

Елена

Благодарность... и - молчанье!

Лафе

(стоя в отдалении и не слыша разговора Елены с дворянами)

Приятнее было бы участвовать в этом выборе, чем, всю жизнь играя в кости, выбрасывать лишь два очка.

Елена

(2-му дворянину)

Я в гордости прекрасных ваших глаз

Заранее читаю ваш отказ.

Пусть вам любовь иной удел дарует,

Чем скромную любовь мою, простую.

2-й Дворянин

Не надо лучшей мне!

Елена

Все пожеланья

Исполни вам Амур - и до свиданья!

Лафе

Да неужели они все отказываются от нее? О, будь они моими сыновьями: да я бы их выдрал или к туркам послал, чтобы из них сделать евнухов!

Елена

(3-му Дворянину)

Не бойтесь - вас избрать я не хочу,

Я добровольно вас не огорчу:

Коль женитесь - благослови вас боже!

Найдите лучшую на брачном ложе!

Лафе

Эти мальчишки прямо снежные болваны - ни один не хочет ее! Нет, это незаконные дети англичан: француз таких не мог бы родить.

Елена

(4-му Дворянину)

Вы слишком молоды, добры, счастливы,

Чтоб сына от меня иметь могли вы!

4-й Дворянин

Красавица, я думаю не так!

Лафе

Осталась еще одна виноградная кисть... Я уверен, что твой отец умел пить вино. Но что до тебя, я тебя уже узнал: если ты не осел, так я четырнадцатилетний мальчишка.

Елена

(Бертраму)

Что я беру вас - я сказать не смею;

Но отдаю себя с судьбой своею

И жизнь мою всю вам. Вот выбор мой!

Король

Что ж, юный граф! Бери свою жену.

Бертрам

Жену, мой государь? Молю - позвольте

В подобном деле взять мне в помощь только

Мои глаза!

Король

Но разве ты не знаешь,

Чем я обязан ей?

Бертрам

Да, но зачем

Жениться мне на ней - того не знаю.

Король

Из-за нее я встал с одра болезни!

Бертрам

Ужели должен я упасть за то,

Что встали вы? Ее давно я знаю:

Ее отец мой взял на воспитанье.

Дочь бедного врача - моя жена?

Убей меня позор...

Король

Ты званье презираешь в ней? Возвысить

Его могу! Как странно: нашу кровь

Смешав, по цвету, весу, теплоте

Не отличишь. А между тем она

Так разнится? Коль девушке даны

Все качества (вот только что она

"Дочь бедного врача") - пренебрегаешь

Душой ты ради званья? Так не делай:

Из низких мест бьет славных дел родник:

Свершителя делами он велик.

Где пухнет спесь, а качеств не найдем

Водянкой честь больна! Добро - добром,

Зло остается злом - и без названья:

Важна нам суть, не наименованье.

Она прекрасна, молода, умна,

Природой щедро всем одарена.

Вот благородство в чем. А честь пятнает

Кто сыном чести сам себя считает,

А с матерью не схож. Ведь честь - лишь

Где подвиг наш ее доставит нам,

Не наши предки. Слово - раб простой,

Что лжет над каждой гробовой плитой;

Обманчивый трофей: молчит, где в тленье

Лежит, как жертва хладного забвенья,

Честь истая. Но что тут говорить?

Коль ты в ней можешь женщину любить

Все остальное я легко устрою:

Она в себе сокровище несет,

А я ей дам богатство и почет.

Бертрам

Любить ее не в силах и не буду.

Король

Ты самому себе вредишь упорством!

Елена

Мои государь спасен - с меня довольно.

Оставим это.

Король

На ставке честь моя! Но власть поможет

Исправить дело. Вот ее рука.

Мальчишка гордый, недостойный дара

Подобного! Сковав в презренье вместе

Мою любовь и честь ее, не мыслишь,

Что я, вместясь в ее смиренной чаше,

Тебя до стрелки вскину?* Иль не знаешь,

Что честь твою расти заставить можем

Где нам угодно? Так смири презренье

Пред волею, что о тебе радеет:

Не верь ты гордости своей; но тотчас

Судьбе повиновенье окажи,

Как требует твой долг и власть моя,

Иль выброшу тебя навеки в вихорь

Неведенья и юности безумной

И ненависть и месть свою обрушу

Во имя правосудья на тебя

Безжалостно. Ну, что же? Твой ответ!

{* Имеются в виду весы со стрелкой и чашками.}

Бертрам

Простите, государь: я подчиняюсь

Решенью ваших глаз. Я понял ясно,

Какой почет и честь явиться могут

По вашей воле; вижу я, что та,

Кого считал я в гордых мыслях низкой,

Вознесена монархом: благородства

Здесь столько ж, как в рожденье.

Король

Дай ей руку

И назови своей. Я равновесье

Ей обещаю, даже над твоим

Богатством перевес.

Бертрам

Даю ей руку.

Король

Судьба и милость короля улыбкой

Приветствуют союз ваш. Мы обрядом

Скрепим новорожденный наш приказ

Немедля, нынче ж в ночь, а пышный праздник

Отложим до прибытья самых близких

Друзей. Будь верен мне, ее любя:

Иначе не поверю я в тебя!

Уходят все, кроме Лафе и Пароля.

Лафе

Послушайте, сударь... На одно слово.

Пароль

К вашим услугам, сударь.

Лафе

Ваш господин и повелитель хорошо сделал, что взял назад свой отказ.

Пароль

Отказ! Мой господин! Мой повелитель!

Лафе

Ну да. Разве я говорю непонятным языком?

Пароль

На очень грубом языке, и понимание его неизбежно ведет к кровавым результатам. Мой господин!

Лафе

А что же вы - приятель графа Руссильонского?

Пароль

Любого графа, всех графов, всех людей.

Лафе

Людей графа - пожалуй. Но графский господин - это дело другого рода.

Пароль

Вы слишком стары, сударь, и довольно с вас этого; вы слишком стары.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: