– А вы любите ее?

– Как можно любить человека, совершенно тебе незнакомого? Конечно, она мне нравится. Вполне воспитанная молодая леди.

– Если все затевается вами ради какого-то места в парламенте, то, возможно…

– Эта должность не приносит дохода, леди Хелена. А любому мужчине требуются деньги, чтобы вести соответственный его положению образ жизни.

Хелена подумала о деньгах, которые ему пришлось потратить ради нее, и почувствовала себя виноватой.

– Конечно, я возмещу вам все за домино и проезд в кэбе, – твердо произнесла она.

Мальверн дотронулся до руки Хелены.

– Если бы я был человеком с достатком, я бы этого не позволил. Но, боюсь, в противном случае, нас ожидает прелестная загородная прогулка, если, конечно, вы пожелаете возвращаться в дом миссис Стефен.

– Бедный Мальверн, – сказала Хелена, и в карете наступило молчание. Она усиленно размышляла, как бы помочь Мальверну, исключая для него необходимый брак с Марион.

Вскоре они добрались до Орандж-стрит, где разномастная толпа веселых людей, облаченных в яркие костюмы, дала им знать, что центр этого веселья где-то поблизости. Красочный указатель на двери одного из домов помог им сориентироваться. Из распахнутой двери доносилась музыка.

– Должно быть, это здесь, – сказала Хелена. – Есть у вас билеты?

– У меня их дюжины две, из тех, что вы купили у Жуана, – ответил Мальверн, хлопая себя по карманам, и помогая леди Хелене выйти из кареты.

Глава 13

Они вошли в темный дверной проем, оказавшись перед узким лестничным пролетом. Музыка доносилась сверху. Хелена и Мальверн решили подняться. Веселая музыка становилась все громче, по мере того как они преодолевали одну ступеньку за другой.

– Вам не следовало приходить сюда, – обеспокоенно произнес Мальверн. – Черт побери, я чувствую себя очень неуютно. Давайте-ка оденем маски!

Хелена не стала спорить.

– Не волнуйтесь, Мальверн. Вот так в Испании встречают campesinos. Папа часто брал меня на эти веселые маскарады. Наши сборщики винограда и полевые рабочие устраивали такие празднества после сбора урожая. У аристократов гораздо более скучные приемы.

Мужчина, изображающий черта, взял у них билеты и произнес:

– Bienvenido, senor у senorita. Хелена в сопровождении Мальверна прошла в длинную, темноватую комнату. Их взору предстали самые разнообразные маскарадные костюмы. Здесь находились дамы, одетые в испанские платья прошлого века, в сопровождении своих кавалеров. Особое внимание привлекал мужчина в парике времен короля Генриха VIII в атласной тунике и шелковых чулках.

– Я ни за что не узнаю миссис Петрел-Джоанз, – в полном отчаянии прошептала Хелена.

– А как она узнает вас?

– Это довольно просто. Я сниму маску, – сказала она и тут же проделала это. – Не беспокойтесь, Мальверн, здесь нет никого, кто мог бы меня узнать. Давайте походим в толпе, может, Мойра увидит меня.

Не прошли они и трех шагов, как пожилой господин солидного вида в простом черном домино и такой же маске приветствовал их:

– Senorita Карлисле! Неужели это вы? – спросил он по-английски.

– Мистер Гейджхот! Какая необыкновенная удача! Я ищу Мойру. О, вот и мой сопровождающий, мистер Мальверн.

– Хелена обернулась к Мальверну. – Это – папин посредник в Британии по продаже хереса. Он часто навещал нас в Испании.

– Ну конечно, вы ищите Мойру, – сказал Гейджхот.

– У меня есть carta amorosa для нее от моего отца. Мойра здесь?

Казалось, мистеру Гейджхоту не очень понравилось упоминание об этом carta amoroso.

– Она была здесь, но быстро устала от музыки и уже собиралась уезжать. Вероятно, вы разминулись.

– О, Боже! У вас есть ее адрес?

– Давайте я передам ей письмо, чтобы избавить вас от лишних хлопот.

– Gracias, но я обещала папе передать его лично в руки.

В этот момент они услышали красивый переливчатый голос:

– Хелена! Сага mia! Это ты!

– Мойра!

Хелена бросилась навстречу даме, одетой в тщательно выполненный костюм времен правления Луи XIV. Ее светло-рыжеватые волосы были собраны в пучок. Мальверн, окинув ее восхищенным взглядом, решил, что эта женщина напоминает персонажи Рубенса. В ней была зрелая, чувственная особенность, столь свойственная рубенсовским женщинам: красивая, полная грудь, пухлые белые руки с ямочками на локтях и приятное, хотя немного простоватое лицо. Он решил, что шансов выйти замуж за английского пэра в Англии у этой особы нет. Но стать содержанкой – вполне. Что-то в ее внешности говорило о легкой доступности. К тому же дама явно была немного пьяна.

Хелена представила ей Мальверна и предложила:

– Давайте присядем в тихом уголке, где можно поговорить.

– Сага mia! Здесь невозможно отыскать спокойное местечко, – рассмеялась миссис Петрел-Джоанз. – Сплошное сумасшествие и веселье. Я обожаю такую обстановку. Можно подумать, что ты опять в Испании. Как поживает твой отец?

Хелена протянула ей письмо:

– Он хотел, чтобы я отдала тебе вот это, Мойра. Там все, что он хотел сказать. Могу я навестить тебя?

Ей пришла в голову удачная мысль самой заехать к Мойре, вместо того, чтобы приглашать ее на Белгрейв-сквер. Она спокойно относилась к экстравагантным выходкам Мойры в Испании, но в Англии ее манеры могли покоробить знакомых леди Хедли. Может быть, из-за этого слишком откровенного наряда… В глубине души она чувствовала, что Северн отнесется к Мойре с презрением, а ей не хотелось подвергать подругу папы оскорбительным замечаниям.

Мойра быстро схватила конверт и, не открывая, спрятала у себя на груди.

– Это не для твоих глаз, Лестер, – сказала она кокетливо, обращаясь к Гейджхоту.

И вновь Хелена поразилась столь раскованному поведению этой дамы. Даже слово vilgar пришло ей на ум. Раньше она себя так не вела. Хелена нервно произнесла:

– Мне действительно пора. Я должна вернуться на бал.

– Но ты же и так на балу, сага mia, – удивилась миссис Петрел-Джоанз. – Или старые, добрые друзья недостаточно хороши для тебя сейчас, когда ты вращаешься в высшем обществе?

– Ну зачем вы так, – с досадой сказала Хелена. – Моя компаньонка не знает, что я здесь, поэтому мне следует немедленно ехать.

– Жуан Ортега говорил мне о вашей встрече, – сказала Мойра. – Он хотел что-то сообщить тебе сегодня. По-моему, речь шла о какой-то работе для него. Бедняга!

– Мне следовало бы поговорить с ним, – нерешительно произнесла Хелена. Она ни в коей мере не была уверена, что сейчас подходящий момент для такого разговора.

– Мы закажем вина и попросим кого-нибудь разыскать Жуана, – решила Мойра и повела всех к столику. Заказывая вино, она попросила официанта прислать к ним Жуана.

– Ну, мистер Мальверн, – сказала миссис Петрел-Джоанз, обращая на того острый взгляд. – Вы – жених леди Хелены?

– Мистер Мальверн – мой друг, – приглушенно ответила Хелена.

– А он красив, – заметила Мойра, беззастенчиво улыбаясь. Когда подали вино, она наполнила стакан и залпом опорожнила его. – Здесь так жарко, – проворчала она, вновь наливая себе вина.

Хелена поняла, что Мойра превратилась в пьяницу. Этим объяснялись ее манеры, более простые и вульгарные, чем в Испании.

Мальверн тоже быстро осушил свой стакан.

– Нам действительно пора возвращаться, леди Хелена.

Мойра, подняв глаза, сказала:

– А вот и Жуан. Вы же не можете уехать прямо сейчас. Он исполнит jota для нас. Ты же обожаешь хоту, Хелена.

– Да, конечно.

На Жуане был прекрасный атласный камзол, обшитый черной тесьмой, тонкое кружевное жабо занимало место галстука. Насыщенный цвет и своеобразие отделки очень подходили к его смуглой испанской внешности. Словно принц из прошлого столетия.

Хелена поздоровалась с Жуаном, потом повернулась к Мальверну:

– Jota – это народный танец в Испании. В нем участвуют мужчина и женщина.

– Очень романтично, – вздохнула Мойра, бросив еще один откровенный взгляд на Мальверна. – Дай твоему джентльмену шанс увидеть его, Хелена.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: