— О, вы слишком любезны, — сказал он, покидая свое неудобное место и направляясь в помещение первого класса под недовольными взглядами пассажиров. Он отказался от шампанского, которое она ему предложила, и попросил двойной скотч. Некоторое время он флиртовал с ней, а когда она ушла, он, немного охмелев от алкоголя, развалился в кресле и погрузился в размышления. Таинственный визит Брикмана продолжал беспокоить его. Как он ни рылся в своей квартире, обыскивая ее, он не нашел ничего подозрительного. По всей видимости, у него ничего не украли и не установили микрофон. Дори все же надеялся возвратить себе часть денег, на которые он облегчил его? Это объяснение было маловероятно, но он не видел никакой другой причины для посещения Брикмана.
Гарри Мосс тоже беспокоил его. Он проверил историю, рассказанную Моссом, но она показалась ему немного притянутой за уши, а сам Мосс — сошедшим прямо из плохого фильма.
Гирланд пожал плечами. В конце концов, он сам увидит все, когда приедет в Прагу. Тут стюардесса принесла ему тосты и икру, и так как в первом классе было еще только два пассажира, она села рядом с ним. Они флиртовали во время еды, в то время как самолет пересек границу и летел к Праге.
Как только самолет взлетел, Гарри Мосс бросился в телефонную кабину и позвонил Дори.
— Он уехал, — сказал Мосс. — Он проглотил приманку, леску и поплавок.
Могу я еще что-то сделать для вас?
— Нет, это все, — ответил Дори. — Ты хорошо сделал работу, Алан. Я послал тебе небольшое вознаграждение. Еще раз спасибо.
— Не за что. Это было удовольствием. — Он сделал паузу. — Надеюсь, что вознаграждение не будет очень тощим, дядя.
Дори сделал гримасу и повесил трубку. Он набросал текст телеграммы Брикману, указав ему час появления Гирланда. И добавил предупреждение: «Правильно оцените его. Операция должна удастся. Гирланд вас знает, не дайте ему возможности увидеть вас».
Он дал телеграмму своей секретарше Мевис Пол, сел в кресло и закурил сигарету.
Он был доволен собой.
Трое мужчин сидели вокруг стола в большой комнате Министерства внутренних дел. Служба безопасности Праги имела здесь свой главный пост, в этом обширном помещении, охраняемом как крепость.
Сик, помощник начальника, изучал план города в крупном масштабе, разложенный на столе. Большой кусок пластыря на его плешивом черепе закрывал шишку, которую наставил ему Бордингтон. Он еще страдал от жестокой мигрени. Напротив него сидел Малих, как массивный сфинкс. Его холодные зеленые глаза переходили с Сика на карту. Третьим человеком был Борис Смерн, коренастый тип с мрачным и жестоким лицом, череп его был украшен тонзурой, которую он тщетно старался прикрыть прядью черных и жидких волос. Он был правой рукой Малиха, охранник элиты, опытный и неутомимый вылавливатель шпионов. — Он не может от нас ускользнуть, — сказал Сик. — Он должен быть где-нибудь… — он постучал по карте. — Это лишь вопрос времени.
— А время, по вашему мнению, не торопит? — спросил Малих на своем плохом английском языке, которым они пользовались для практики. — Вы были небрежны, товарищ. Я вас предупреждал об этом человеке. Теперь он исчез. Вы говорите, что это лишь вопрос времени? Я надеюсь. Какие меры вы предприняли, чтобы найти его?
Сик вытер пот, выступивший у него на лбу. Не глядя на Малиха, он сказал: — Он не сможет покинуть страну, в этом я уверен. Мы предприняли поиски.
Кто-то должен его прятать. Мы уже проверили все отели. Аэродром и посты на границах предупреждены. Мы…
Нетерпеливым жестом руки Малих оборвал его.
— Когда вы его найдете, я хочу с ним поговорить… Понятно?
— Да, товарищ Малих.
— И что еще более важно, это его заместитель. Они, безусловно, пошлют кого-нибудь. Я хочу иметь подробные сведения обо всех прибывающих на самолетах, поездах, по дорогам. Я не Думаю, что Дори сразу же пришлет кого-то, но это все же не исключено. За каждым, вызвавшим малейшие подозрения человеком, должно быть установлено наблюдение. Вы хорошо поняли? — Да, Малих.
— Тогда идите и найдите мне Бордингтона.
Сик встал и вышел из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь.
Малих повернулся к Смерну, который закуривал сигарету.
— Итак, что же имеется?
Смерн улыбнулся, обнажая зубы.
— Джонатан Кен, — ответил он. — Этот тип может быть интересным. Он покупает стеклянные изделия и приезжает в Прагу два раза в месяц. Четыре дня назад он завтракал с Дори. Рапорт прислал нам один официант из кафе "У Жозефа — роскошного парижского ресторана с отдельными кабинетами. Официант просто отметил этот факт в своем еженедельном рапорте, прибавив, что это, возможно, ничего не означает. Дори завтракает со многими людьми.
— Официант дурак, — сказал Малих. — Что ты знаешь о Кене?
— Немного… Это типичный американский деловой человек.
Когда он приезжает сюда, он часто посещает кабаре «Алгамбра».
У нас против него ничего нет… за исключением того, что он завтракал с Дори.
Малих наклонился вперед, брови его были нахмурены.
— «Алгамбра»? Ты был там?
— Я там был. — Смерн стряхнул пепел на пол. — Там неплохо кормят, и там есть небольшие боксы, где можно уединиться. Аттракционы веселые, но без блеска и достаточно непритязательные, за исключением маленькой певицы, мать которой была американкой, а отец чех. Отец был против режима… и его расстреляли. Девушку зовут Мала Рейд. Она взяла фамилию матери.
Малих некоторое время рассматривал свои короткие квадратные ногти, потом поднял глаза.
— Кен имел с ней дело?
— Кажется, он один из ее поклонников. Он несколько раз подносил ей цветы, но никогда, не ходил к ней.
— Цветы… — Малих задумался, потом вытянул свою мускулистую руку. — Да… Может быть стоит понаблюдать за этой девушкой. Борис, сделай необходимое. Возможно это будет потерянным временем, но в настоящий момент нам нечего терять. — Он поднял на Бориса сверкающие глаза. — Я хочу все знать об этой девушке, понял? Все!
Смерн встал.
— Я тоже, — сказал он и вышел из комнаты.
Малих встал, подошел к окну и несколько минут наблюдал за прогулкой двух голубей на балконе нижнего этажа. Самец определенно исполнял любовный танец, но самочка не обращала на него внимания. Малих пожал плечами. «Эти голуби всегда ведут сезон, как идиоты, когда они влюблены», — подумал он. Бордингтон ощупывал пакет, завернутый в коричневую бумагу, который он достал из тела ангела.
— Вы видите? Это для того, чтобы скомпрометировать вас, — сказал он. — Я никогда не доверял Дори.
— Мала даже не пыталась скрыть свой ужас.
— Но почему? Что я такое сделала?
Бордингтон пожал плечами.
— Как это можно узнать? Но посмотрим, что там внутри, — сказал он, доставая перочинный нож из кармана.
— Может быть, лучше было бы…
— Нет. Таким образом мы сможем принять необходимые меры.
Сидя за столом, Бордингтон стал осторожно разрезать оберточную бумагу. Ему понадобилось несколько минут, чтобы открыть пакет. Мала, нагнувшись над ним, наблюдала с бьющимся сердцем.
Бордингтон развернулся бумагу и достал толстую пачку билетов по сто долларов каждый.
Одно мгновение они молча смотрели на деньги. Потом дрожащими пальцами Бордингтон стал их считать.
— Это настоящее состояние! — воскликнул он наконец. — Тридцать тысяч долларов!
Мала, внезапно похолодев, упала в кресло рядом с ним.
— Что это означает?
Бордингтон пристально смотрел на деньги, лежащие на столе, потом кивнул головой.
— Я вижу лишь одно объяснение. Это не ловушка для вас, это фонд для моего заместителя. — Его тонкое лицо омрачилось. — Они мне никогда не давали таких сумм. Я вас предупредил… когда появится мой заместитель, он встретится с вами. Это поэтому Брикман спрятал здесь деньги. Эти деньги предназначены для оплаты сведений. Мой заместитель придет сюда за деньгами. Они пользуются вашей квартирой, как ящиком для писем. Им совершенно наплевать на тот риск, которому вы подвергаетесь.