Резко рванув руль, он свернул на Мельбурн-роуд. Что за дурацкие мысли? Айви и утешать бы его не стала! Нет, она бы наоборот заставила его драться, до последнего отстаивать свои права, ринуться в сечу, очертя голову. И ведь своим поступком она теперь отрезала ему путь к отступлению. Дала шанс на спасение, пожертвовав собой. Что ж, подумал Пол, стиснув зубы, он будет драться. Если суждено проиграть, проиграет, но без боя не сдастся.

Миссис Бересфорд отомкнула дверь и впустила его. Кинув на неё взгляд, Пол ещё раз убедился, что супруги, долго и счастливо живущие вместе, становятся необычайно похожи друг на друга. Хрупкая, почти невесомая миссис Бересфорд улыбалась ему, но за приветливой маской скрывалась высокоморальная ханжеская натура. Бересфорды были очень богопослушны и кичились этим. Другие врачи тоже регулярно посещали церковь, но только Бересфорды выставляли свою набожность напоказ. Поженились они рано и состояли в браке уже сорок один год. Произвели на свет троих детей, которыми страшно гордились. Старший сын стал миссионером, а младший и дочь преподавали в школе. Бересфорды были свято убеждены: такие чудесные дети были им наградой за моральную чистоту и добропорядочность.

Не переставая улыбаться, миссис Бересфорд провела Пола в кабинет мужа.

- К тебе доктор Хиггинс, Джордж, - проворковала она и величественно удалилась.

Воздух в кабинете был таким затхлым, словно окна не открывались годами. Запыленный, как и мозги старика, подумал Пол.

Сам доктор Бересфорд восседал за огромным письменным столом орехового дерева, на котором красовались две бронзовые чернильницы, массивное пресс-папье и аккуратно разложенные конверты с бумагой, какая-то мелочь и пара книг. Бересфорд даже не привстал, а лишь слегка кивнул.

- Добрый вечер.

- Добрый вечер, - в свою очередь кивнул Пол.

Ни один из двоих не назвал другого по имени; это было равносильно объявлению войны. Впрочем, война эта, как знал Пол, тянулась давно, уходя корнями ещё к его отцу.

Доктор Бересфорд жестом указал на стул.

- Спасибо. - Пол старался, чтобы его голос звучал беззаботно. Все в нем восставало против роли нерадивого ученика, которого собирался высечь профессор, а именно такую игру затеял старик.

- Вы получили мое письмо? - спросил Бересфорд, опираясь о подлокотники кресла и сплетая пальцы. Эта была излюбленная поза некоторых актеров, изображавших врачей, однако в данную минуту она показалась Полу неуместной.

- Я ведь здесь, не правда ли? - не выдержал Пол.

- Да, да, разумеется, - закивал Бересфорд. - Это я просто так, чтобы завязать разговор. В таких щекотливых случаях это непросто. - Его рыбьи глаза скользнули по лице Пола. - Вы меня понимаете?

- Боюсь, что нет.

- Вот уж не считал вас глупцом, доктор.

- Благодарю вас. - Полу понадобилась вся сила воли, чтобы не прибавить: "К сожалению, не могу ответить вам таким же комплиментом."

- Тогда не будем играть в кошки-мышки?

Пол, уже до крайности раздраженный, пригнулся вперед и облокотился о стол.

- Боюсь, что вам придется раскрыть карты, доктор. Я вас совершенно не понимаю.

Бересфорд скорчил недовольную гримасу.

- Вы загоняете меня в угол, доктор. Мне ничего не остается, как говорить с вами в открытую...

- Слава Богу.

- Я пригласил вас, доктор, - терпеливо продолжил Бересфорд, - чтобы попытаться помочь вам.

Черта с два, подумал Пол, с трудом сдерживаясь, чтобы не облечь мысли в слова.

- Дело, повторяю, крайне щекотливое. Я всегда считал, что люди нашей с вами благородной профессии должны быть образцами порядочности и столпами приличия...

(О господи!)

- ...однако порой кому-то из нас случается оступиться, и тогда святой долг всего сообщества - помочь заблудшему коллеге...

(Ну и загнул, мерзавец!)

- ...и вот сейчас, когда этот час, к моему величайшему сожаланию, настал, я не хочу полоскать наше грязное белье при всех и призываю...

(Вот старый козел!)

- Доктор Бересфорд, - не выдержал Пол, - в чем вы меня обвиняете?

- Я вас ни в чем не обвиняю, доктор Хиггинс. Просто я хочу напомнить вам о наказании, которое ждет любого врача, вступившего в интимную связь со своим пациентом.

Мужчины буравили друг друга взглядом.

- Надеюсь, вы понимаете, доктор Бересфорд, что рискуете быть обвиненным в клевете?

Бересфорд махнул рукой.

- Право, доктор, не кипятитесь. Я же сказал - я хочу попытаться помочь вам.

Тут уж Пол ничего не смог с собой поделать.

- Черта лысого! - процедил он.

- Возьмите себя в руки, доктор.

- Ладно, Бересфорд, хватит дурака валять - выкладывайте карты. В противном случае я немедленно отправляюсь к Паркинсу... Да, это будет самое правильное, - продолжал он размышлять вслух. - Паркинс знает, что нужно делать в таких случаях. Он собаку съел в подобных делах. Вы про него слышали?

Редкие ресницы старика задрожали, а ноздри втянулись внутрь. Похоже, Бересфорд впервые засомневался, а не подставили ли его. Вскоре он заговорил, уже более примирительно:

- Послушайте, доктор, давайте не будем горячиться. Я ведь действую из самых лучших побуждений. Да, я получил, скажет так - некий сигнал, который вынуждает меня предпринять определенные действия. Тем не менее я счел необходимым сначала повидаться с вами.

- Ах, как благородно! - воскликнул Пол. - Вы решили сначала повидаться со мной. Этот номер не пройдет, Бересфорд! Разговаривать мы с вами теперь будем только в одном месте - в зале суда. Будь мое положение другим, я, может быть, и прикрыл бы глаза на вашу выходку. Но теперь, когда на карту поставлена моя работа и карьера...

Доктор Бересфорд задумчиво поскреб себя по подбородку. Затем, решительно взяв ближайший конверт, приподнял его и показал Полу.

- Послушайте, что, по-вашему, мне делать с этим письмом? Переслать его выше? - Он швырнул конверт Полу. - А ведь я мог бы это сделать вместо того, чтобы возиться с вами... Читайте!

Пол вынул из конверта письмо, однако стоило ему увидеть почерк, как руки его задрожали. Даже будучи подготовленным ко всему, он испытал потрясение.

"Глубокоуважаемый доктор Бересфорд!

Безгранично доверяя Вам и восхищаясь Вашей порядочностью, считаю своим долгом довести до Вашего сведения, что один из Ваших коллег порочит честь Вашей благородной профессии. Это врач в течение уже многих лет прелюбодействует со своей пациенткой по имени Айви Тейт, которая проживает в Мур-Лейне. До этого она в течение трех лет служила в его доме. Два-три раза в неделю он приезжает к ней по вечерам, а в прошлый четверг приехал к ней домой в половине восьмого и пробыл до одиннадцати.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: