— Ну, не надо понимать меня так буквально, — Флатби еще раз пропустил сквозь пальцы волосы галийца. — Я прошу просто придать мистеру Шеппарду нормальный вид.

Гай с отрешенным видом смотрел в экран поли-ТВ, так не взглянув на говоривших. Флатби присел на корточки перед его креслом и заглянул в глаза пленнику.

— А теперь слушайте меня внимательно, мистер Шеппард. Да оторвитесь же от экрана! — прикрикнул он и когда Гай перевел на него глаза, продолжил. — Сегодня вечером у вас начнется турне по местным кабакам. Постарайтесь извлечь из этого максимум удовольствия. Вряд ли вам случится еще раз погулять за чужой счет. Вы будете переходить из бара в бар до тех пор, пока не наткнетесь на кого-нибудь из тех троих, что передавали вам найтбрилл.

— Может, их уже давно здесь нет, — заметил Гай.

— Они бы не стали искать случайных «извозчиков» для такого груза, если бы могли сами отсюда выбраться. Я, конечно, не думаю, что вы их сразу найдете, но попытаться стоит. Я очень надеюсь, что они еще здесь.

— Я же говорил, что плохо их помню.

— Постарайтесь вспомнить. Впрчем, я могу попросить Бека и Майлза освежить вашу память.

— Я постараюсь, — вздохнул с досадой Гай.

— Вот и славно. И еще хочу предостеречь вас от всяких фокусов. Не пытайтесь искать помощи у полиции. Конечно, вас там будут ждать с распростертыми объятьями, но не для того, чтобы утешить. Впрочем, вы сами это отлично знаете, не так ли? Лучше не рискуйте, мистер Шеппард, чтобы к тому же не заработать дырку в спине от нашего общего друга Майлза. Он — прекрасный стрелок. Я не желаю вам убедиться в этом, — Флатби елейно улыбнулся и встал. — Я очень хочу немного найтбрилла и никакие проблемы меня не остановят. Помните об этом, мистер Шеппард, и желаю хорошо провести время.

Флатби ушел, а у кресла тут же появился Грегори с наольными ножницами в руках.

— Будешь как новый, малыш, — пообещал он и принялся за стрижку.

* * *

В первый же вечер Гай напился до совершенно свинского состояния и на следующее утро Флатби устроил ему за это разнос. «Аристократ» пообещал галийцу продемонстрировать такой фильм ужасов наяву, что у Шеппарда отбило желание к подобным номерам.

И начался великий поход по кабакам. Раньше Гаю и в голову не приходило, что подобное мероприятие может быть настолько утомительным. Ему быстро все осточертело. Он знал местные бары до последнего плевка. И теперь старался тщательно присматриваться к посетителям в надежде, что скоро это все кончится. Но каждый день все было одно и то же: одинаковые залы, одинаковый интерьер, одинаково уставшие от ожидания люди — по большей части, пилоты задержанных в карантине кораблей. Чтобы внести во все это хоть какое-то разнообразие, Гай пару раз попытался затеять ссору. Но вспыхнувшие драки мгновенно гасли, когда за дело брались Бек и Майлз, верные телохранители галийца. Их везде знали и принимали, как своих. Даже прозвищем наградили: «Близнецы и Хромой».

В одну из ночей, когда «рабочий день» Гая подходил к концу и он сидел в туалете на полу, отходя от выпитого, рядом появилась женщина и наклонилась над ним.

— Гай? — спросила она.

— Гай, — кивнул он, не поднимая глаз.

Женщина присела рядом и он увидел ее лицо. Он плохо соображал и не хотел разговаривать. Ему надоели женщины, которые заговаривали с ним и которых он всех уже давно знал.

— Ты изменился, — сказала она.

— Еще бы, — с усмешкой согласился Гай.

— Я тебя искала.

— Ну и зря, — он откинул голову, прижавшись затылком к прохладной стене.

— Ты пьян.

— Конечно. Я и сам знаю, — Гай с трудом поднялся на ноги и взглянул в зеркало.

Ничего хорошего он там не увидел.

— Как мать? — спросила женщина.

— Нормально, — буркнул Гай и вышел из туалета.

Перед дверью, ведущей в зал бара, он остановился, собираясь с мыслями. Это ему плохо удавалось в подобное время суток.

— Дикий какой-то разговор, — пробормоьал он и, глубоко вздохнув, толкнул дверь.

Войдя в зал, Гай осмотрелся в поисках своих телохранителей и вдруг его взгляд непроизвольно застыл на одном из посетителей. Шеппард не ожидал, что он сможет его вспомнить вот так, сразу. За стойкой сидел тот самый парень, который тогда внес в рубку галийского корабля биг-мастер. Гай даже вспомнил, как он поморщился, поднимая чемодан.

Шеппард подошел к своему столу и уселся рядом с «Близнецами».

— Заказывайте выпивку, — сказал он.

— Тебе на сегодня хватит, — отрезал Бек. — А то завтра не встанешь.

— Завтра мне уже не надо будет вставать. Я сказал, закажи мне выпивку! Бек слегка удивился наглости пленника, но официанта подозвал.

— А теперь смотри туда, — Гай указал на стойку. — Видишь парня в серой куртке?

— Ну..

— Это как раз то, что нужно Флатби.

Бек в упор посмотрел на Шеппарда, видимо, прикидывая, насколько тот способен соображать. А скучавший до этого Майлз сорвался с места и побежал звонить шефу.

— А ты уверен? — спросил Бек.

Гай усмехнулся и ничего не ответил, так как видел, ответ Беку не требуется. Молодчик подобрался и в его лице появилось что-то хищное. Он уже не отрывал взгляда от парня за стойкой. Вернулся Майлз и уселся на свое место.

— Сейчас приедет, — сообщил он.

Флатби в окружении своих головорезов явился на редкость скоро. Бек и Майлз оставили Шеппарда в одиночестве, а сами отправились к стойке. Казалось, воздух в зале сгустился от напряжения. Видно, его почувствовал и парень в серой куртке, потому что он резко обернулся и в упор посмотрел на Флатби. Гаю даже стало любопытно, как это он безошибочно определил, откуда исходит угроза. Парень сорвался с места и, прыгая через столы, попытался достичь выхода. Но его поймали быстро. Повскакивали с мест посетители.

— Спокойно! — громко крикнул Флатби. — Этот малый не заплатил карточный долг.

И все сразу успокоились, так как карты были одним из немногих развлечений и карточные долги здесь уважали. Головорезы Флатби скрутили парня на полу. Но ему удалось отбиться и выскочить в коридор, ведущий к туалетам. Загонщики переместились туда.

Гай допил все, что оставалось в его бокале, и, понимая, что лучшего случая может не представиться, встал и нарочито медленно пошел к выходу. Он беспрепятственно покинул бар и, зайдя за ближайший угол, остановился, пытаясь сообразить, куда же ему теперь идти. Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит.

— Кто здесь?

— Это я, твоя мама, — услышал он голос Грегори. — Вот беспокоюсь, малыш, куда это ты собрался, на ночь глядя?

Стриженый крепыш пошевелился и Гай увидел в его руках оружие.

— Я просто хотел немного прогуляться перед сном, — зло бросил галиец и захромал к отелю.

* * *

Дальнейшие дни Шеппарда потекли в покое и безделье. Флатби, вероятно, был слишком занят новой игрушкой и не появлялся. Впрочем, галийца продолжали тщательно стеречь. Грегори вел себя миролюбиво и не поминал Гаю неудачную попытку сбежать.

— Чего ты надо мной хлопочешь? — спросил как-то у него Шеппард. — Я же теперь пустой для Флатби.

— Тебе не терпится попасть на тот свет? — ласково поинтересовался Грегори в ответ.

Больше на эту тему Шеппард с ним не заговаривал.

Флатби появился неожданно. Он был весел и возбужден.

— Дело подходит к блестящему концу, мистер Шеппард, — сообщил он. — Но вы мне еще нужны.

— Да ну? — невесело удивился галиец.

— Приведите себя в порядок и мы совершим небольшое путешествие.

Бек и Майлз оказались тут как тут.

— Настало время сделать мне дырку в спине? — мрачно спросил Гай.

— Не говорите глупостей, — отмахнулся от него Флатби. — Для этого не нужно было бы никуда ехать.

Он подошел к зеркалу и покрутился перед ним, напомнив этим Гаю прихорашивающуюся девочку.

— Ах, мистер Шеппард, вы просто себе цены не знаете, — проникновенно произнес «аристократ» своему отражению.

— Вы знаете… — буркнул Гай, одеваясь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: