всех сил стараясь казаться терпеливым и спокойным.
Она смотрела на него ещё минуту, затем приподняла брови, когда сказала. ― Собираетесь
ли вы снова на меня кричать?
Он застенчиво покачал головой. Он чувствовал, что его отчитали, как маленького мальчика.
Её лицо расслабилось и она ответила ему лёгким кивком. ― Хорошо. Я встречала людей безумнее
вас и я знаю, как о себе позаботиться. Я останусь.
Он смотрел на неё с недоверием. Она назвала его сумасшедшим.
― При одном условии, ― сказала она, подняв подбородок и складывая руки.
Условие? Она ворвалась к нему, нарушив его уединение, и теперь ещё и ведёт переговоры
об условиях её пребывания здесь?
Она кивнула, что привело в движение помпон.
Он резко кивнул, черт возьми, почему бы и нет? В любом случае, казалось, что у него
осталось очень мало контроля над ситуацией этим вечером.
― Не кричать в присутствии ребёнка, ― сказала она через плечо, когда открыла заднюю
дверь своего автомобиля. Её голова исчезла в машине, и он тупо уставился на неё. Может быть, он
ослышался, но потом он услышал странный шум.
― Ребёнок? ― ему, наконец-то, удалось выдавить через горло, которое, казалось, было
заполнено дёгтем, когда она вынырнула из машины, держа детское кресло.
ВТОРАЯ ГЛАВА
Ханна сделала самый лучший покерфейс, пока ветер хлестал прядями её волос вокруг
головы, а Джексон смотрел на неё. Она знала, что её колени, только отчасти дрожат от холода.
Джексон Пирс смотрел на неё таким взглядом, который любого может заставить удрать. Она
видела, как его взгляд переместился на сиденье автомобиля, где находилась Эмили. Видеть
ребёнка, укутанного в розовое одеяло он не мог, потому что наброшенное сверху, оно защищало от
холода.
― Я не кричу на детей, ― проворчал он, засунув руки в карманы.
Она на мгновение закрыла глаза. Я сделала это. Ей дали второй шанс, и она завтра утром не
собиралась уезжать отсюда без какого-либо обещания Джексона.
― У вас есть сумка или что-нибудь ещё?
― Только моя сумка, сумка с подгузниками, и две упаковки детского питания, ―
выкрикнула Ханна через плечо, стараясь смягчить голос.
― Вы можете секундочку подержать это? ― Ханна толкнула автокресло к его груди. Он с
ворчанием схватил его. Чем раньше он познакомится с Эмили, тем лучше.
Ханна шарила в своей машине, чувствуя, что Джексон за ней наблюдает. Она достала
старинную вышитую сумку цвета падуба, быстро запихивая в неё несколько выпавших книг. Она
проигнорировала его преувеличенный вздох, закинув на плечо нагруженную подгузниками сумку.
Затем подойдя к багажнику, вытащила упаковку с детским питанием.
― Вы, э-э, хотите, чтобы я взял что-то? ― Ханна почти улыбнулась, увидев весь ужас,
отразившийся на его лице. Глядя на все её сумки, и неловко держа автокресло.
― Я в порядке.
― Следуйте за мной и поторопитесь.
Ханна отсалютовала бы ему, если бы её руки не были заняты детскими вещами. Она
ощутила крошечный всплеск удовлетворения, решив не говорить ему, что он мог бы держать
кресло за ручку, что гораздо облегчило бы задачу. Он несколько раз оглянулся, без сомнения,
убедившись, что она не упала в сугроб вниз головой. Когда они добрались до крыльца, он
удерживал дверь и ждал, пока она пройдёт. Ханна, войдя в дом, быстро положила тяжёлые сумки,
пока Джексон, преодолевая натиск сильного ветра, все же закрыл дверь, затем, не проронив ни
слова, они, топая ногами по ковру цвета травы, стряхнули с обуви снег.
Её окутало тепло, принося успокоение, как будто она была в доме друга, но это все
сводилось на нет вселявшим тревогу присутствием Джексона.
― Что я должен с этим делать?
― О, давай сюда, я возьму её, ― сказала Ханна, медленно взяв у него автокресло с Эмили, и
поставив его на пол. Она присела и сняла одеяло, а Джексон в это время наблюдал за ней. Она
никогда не могла сдержать улыбку, появляющуюся на её лице всякий раз, когда видела Эмили.
Ребёнок в розовой пушистой детской пижаме все ещё крепко спал.
Она вскочила, видя, что на неё, на полной скорости несётся огромная, лохматая собака.
Эмили даже не дрогнула.
― Чарли, сидеть. Пёс со всей ответственностью выполнил команду и только его хвост, виляя
из стороны в сторону, стучал по полу.
Ханна засмеялась, когда он проигнорировал Джексона и принялся беззастенчиво лизать
протянутую ему руку, и прыгать вокруг.
― Кто это? ― усмехнулась она, похлопывая пса по чистому, но очень безобразному меху.
― Чарли. Мой не очень дисциплинированный пёс. - Джексон снял пальто, напряжённость в
нем чувствовалась ещё больше. Чарли был не той собакой, какую она представляла, глядя на её
хозяина. Джексон больше принадлежал к типу мужчин, у которых ротвейлер. Она продолжала его
изучать. Он был пугающим в Я -так-уверен-в-себе-что-мне-не-нужно-быть-хорошим плане, с
жёсткой, плохо сдерживаемой враждебностью.
Черты его лица были резкими. Нос был идеальным за исключением горбинки, которая
говорила о том, исходя из её опыта социального работника, что он был сломан один или как
минимум два раза. Она могла понять, что кому-то все же понадобилось ему врезать. Он был в
отличной физической форме. Широкие мускулистые плечи, широкая грудь обтянутая тёмно-синей
рубашкой Хенли. Не совсем то телосложение, которое она рассчитывала увидеть у программиста.
Он был уверенным и высокомерным мужчиной, который не сдаётся. Не тот тип мужчины, которого
она представляла с младенцем. Но Луис, в своих требованиях выразилась предельно ясно и она,
очевидно, верила в Джексона. Ханна должна была помнить об этом.
― Ладно, Чарли, оставь её в покое. Джексон подошёл ближе, чтобы отогнать Чарли
подальше от неё.
― Он очень милый, ― пробормотала она, пока Чарли лежал у её ног, по-прежнему глядя на
её лицо так, словно хотел облизать его, как стаканчик мороженого.
Джексон лаконично кивнул, глядя на собаку, а не на неё. ― У него очень спокойный нрав.
― Давно он у вас?
― Почти десять лет.
― Он, кажется, очень дружелюбным.
― Он был бродячим псом, дворняжкой. Увязался за мной и все никак не оставлял в покое.
Её сердце переполнилось чувствами. В её голове завертелись колёсики. Это было хорошо.
Отлично. ― В самом деле? Он был бродячим?
Джексон прищурился. Ой. Она, очевидно, сказала это слишком восторженно. И слабо
улыбнувшись ему, сняла промокшие насквозь рукавицы. Она с уверенностью могла сказать, что он
не знал, что и подумать о её реакции, и особо не горел желанием что-либо ещё рассказывать о
Чарли. Все равно это была хорошая новость. Тот, кто из сострадания, взял брошенную собаку и
приютил её, не может быть полностью злым. Ладно, значит Джексон был немного сдержанным и, очевидно, высокомерным, но, может быть, не вся надежда была потеряна. Если лохматый пёс смог
растопить его сердце, то, маленькая очаровательная девочка, конечно, не была бы проблемой.
― Позвольте мне взять ваше пальто.
― Конечно, спасибо. Ханна расстегнула пальто и вложила в его протянутые руки, тщательно
избегая любых контактов с ним. Она, пока стягивала промокшие сапоги, осмотрела комнату.
Прекрасно осознавая, как сильно замёрзли у неё ноги, и теперь, когда снег на её джинсах растаял, было ощущение, что они приклеены к её ногам.
Пока она осматривалась, Джексон пошёл к камину, чтобы раздуть огонь. Высокий
остроконечный потолок с деревянными балками, визуально делал комнату гораздо больше, с
огромным периферийным каменным камином по центру. Большой стол, из красного дерева,
находился в окружении восьми шоколадно-коричневых кожаных кресел, размещённых в