— Войдите, — приказал Янир, не отрываясь от чтения отчета.
Капитан Дэй подошел и встал перед столом Янира.
— Вы уверены, что поступили правильно, лорд Янир? — увидев поднятую вопросительно бровь Янира, он продолжил: — Превращая воинов в учеников. Эти мужчины пришли сюда, чтобы помочь тебе защитить и восстановить этот Дом.
— Именно это они и делают. А как бы сделали это вы, капитан Дэй? Убрав отсюда всех мужчин? Как тогда создавать этот Дом?
— У вас есть выбор из всех присутствующих здесь воинов. Воины, которых вы знаете, достойны.
— И тогда они станут моими, капитан? — спросил Янир. — О, я определенно планирую предложить должности тем, кого считаю достойными и подходящими для того, что собираюсь здесь сделать. Двое уже согласились. Но без программы тренировок, хорошей программы тренировок, ни один Дом не выживет. Я планирую сделать так, чтобы мои воины были самыми востребованными и уважаемыми во всей Империи!
— Но на это потребуется время, лорд Янир. Много времени, и пока вы этим занимаетесь, кто позаботится о том, чтобы этот регион функционировал правильно?
— Вы сомневаетесь в моих способностях, капитан? — Янир медленно поднялся на ноги. — Я напомню вам, что я — лорд, а вы — капитан!
— Из личной гвардии Императора!
— Да, вы — тот, кого Император посчитал достойным помочь мне. Но здесь не вы главный! А я. Все ясно?
— Конечно, лорд Янир.
— Хорошо. Теперь, когда мы все решили, я хочу, чтобы Корин взял на себя некоторые ваши обязанности, чтобы вы могли помочь оценить мужчин. Впереди ждет много работы.
* * *
Кэрбр окинул взглядом мебель, которую новая хозяйка дома сочла достойной. Он не мог в это поверить. Каждый предмет был создан кем-то из прошлых мастеров его семьи.
— Вы одобряете? — спросила Эбби, видя, что так оно и есть.
— Мое одобрение вряд ли необходимо, моя госпожа. Но да, это прекрасные вещи.
— Все созданы кем-то из вашей семьи?
— Да.
— Не могли бы вы показать мне клеймо?
Перевернув стул, Кэрбр показал на значок, выжженный на дереве, чем-то похожий на молоток с какими-то буквами, которые не говорили Эбби ничего.
— Это знак мастера по дереву Ома, он вырезал входные двери в ваше крыло. Надпись, которую вы видите вокруг, — на древнем торнианском и это имя лорда Радека Гуттузо.
— Вы сказали, что символ меняется?
— Да, миледи, каждый правитель выбирает свой собственный знак, символизирующий эпоху его правления.
— Так каков же был знак Короля Варика?
— Меч, миледи, сверкающий меч, — Эбби слегка улыбнулась, во всяком случае, это имело смысл, и ей подумалось, что этим Боги пытаются им что-то дать понять.
* * *
— Она очень умна для такой малышки, — произнес Райден, глядя на свою Богиню.
— Она... особенно после всего, что ей пришлось преодолеть... но в конце концов... сможет ли она преодолеть свое прошлое? Сможет ли принять его Янир?
— Это им решать, любовь моя.
— Знаю, но от них многое зависит.
— Тогда мы поможем им, когда в этом будет необходимость, но мы оба знаем, что это должно быть решено. Она никогда не станет леди, которая необходима Яниру, если она не доверится ему, а Янир никогда не станет лордом, которым он мог бы быть, если она не будет рядом с ним. Они станут началом новой эры на Этрурии, но только в том случае, если будут вместе.
* * *
— Я — мастер лорда по столярному делу! Я требую впустить меня! — приглушенные голоса заставили всех повернуться к дверям.
— Могу предположить, что это…
— Мастер Марэ, — усмехнулся Кэрбр.
— Понятно, — Эбби направилась к двери.
— Нет, моя леди! — Паган бросился к ней как раз вовремя. — Вы никогда не должны открывать эти двери самостоятельно. Вернитесь пожалуйста, а я узнаю в чем проблема.
Эбби закатила глаза, но сделала, как он просил.
Паган приоткрыл двери и обнаружил, что воины Навон и Морио стояли, скрестив руки на груди, уставившись на разъяренного Мастера Маре.
— Что за шум? — спросил Паган.
— Этот мужчина желает попасть в крыло лорда, — ответил Навон.
— Я... — начал было Марэ.
— Я знаю, кто ты, Марэ. Зачем ты здесь?
— Ты окажешь мне немного уважения...
Навон обнажил меч.
— Это ты проявишь уважение к мастеру Пагану, или я отправлю тебя к Богине.
— Мастер Паган?
— Да. Мастер Паган, — шагнула вперед Эбби, чтобы ее стало видно, но так, чтобы все еще быть за спиной Пагана. — Кто вы? Почему вы требуете впустить вас в мои покои?
Услышав голос Марэ, к Эбби на ум пришла одна мысль, и она потянула Кэрбра за руку вниз, пока тот не нагнулся к ней, опустив голову. Тогда она прошептала о том, что хочет, чтобы он сделал, на его лице застыло удивление вперемешку с уважением. Кивнув, он выпрямился.
— Я... твои покои? — усомнился Марэ. — Это крыло лорда.
— Это покои для лорда и леди этого Дома, и, поскольку я — леди моего лорда, оно принадлежит мне, — Эбби разговаривала с ним, как с ребенком. — Я спрошу еще раз. Кто вы и что вы здесь делаете?
— Я мастер-столяр Марэ... госпожа, — никто не пропустил его заминки перед тем, как он произнес ее титул. — Я пришел убедиться, что слухи, которые я слышал, не соответствуют действительности.
— И что за слухи ходят, мастер Марэ?
— Госпожа, — прервал ее Кэрбр, — я должен попрощаться с вами и посмотреть то, о чем вы меня попросили.
— Да, конечно, мастер Кэрбр, пожалуйста. О, и сообщите потом мастеру Пагану об этом, если посчитаете нужным
— Конечно, моя леди, — Кэрбр быстро поклонился, пряча ухмылку, и направился к Пагану.
Навон и Морио нахмурились. Менава и Ошош не сообщили им, что тот находился в покоях.
— И что же это за слухи, мастер Маре? — спросила Эбби, отступив на шаг, дав Марэ пройти в покои и отвлекая его внимание от Кэрбра и Пагана. Она увидела, как бровь Пагана взлетела вверх, прежде чем он кивнул и, достав свой коммуникатор, что-то тихо произнес в него:
— Ходят слухи, что из этого крыла убрали всю мебель, — он усмехнулся Кэрбру, проходя мимо того, затем вошел в комнату и застыл, не сделав и пары шагов, издав горлом булькающий звук.
— Как видите, мастер Марэ, — Эбби обвела рукой комнату. — Не вся мебель была убрана.
— Что, во имя Богини, ты наделала?!! — потребовал он, пытаясь направиться в другие комнаты.
— Я выбрала то, что считаю наиболее достойным, — просто ответила ему Эбби, затем оглянулась и увидела, что Паган встал позади нее, когда Навон и Морио вышли, закрыв за собой двери.
— Достойным? Достойным? — с каждым словом голос Марэ становился все выше. — Это вещи предков этого идиота Кэрбра!
— Да, — спокойным тоном подтвердила Эбби, ее учили этому, когда дело касалось истерик. — Полагаю, что так. Разве она не чудесно?
— Чудесно?!! — Марэ недоверчиво посмотрел на нее.
— Да, они смогли сохраниться до наших дней. Это истинное свидетельство мастерства мастеров, которые создали их. Только по-настоящему одаренный человек мог создать такие удивительные произведения искусства.
— Но... Но... здесь нет ни одной моей вещи!
— Разве? — Эбби посмотрела на него невинными голубыми глазами. — Вы уверены?
— Конечно, уверен!
— Как странно... О, подождите, нет, этого не может быть, — Эбби повернулась к Пагану, — или может?
— Я не знаю, о чем вы спрашиваете, госпожа, — церемонно ответил ей Паган.
— Это те другие предметы мебели... те, на которых блестящая черная поверхность...
— Да. Да. Это мои работы, — внимание Эбби вернулось к нему. — Что с ними случилось? — спросил Марэ.
— Они были созданы вами?
— Конечно! Кто еще мог бы сделать все это для лорда.
— Да, но…
— Но что?!!!
— Они были такими... отвратительными, — Эбби произнесла шепотом слово, как будто оно могло сделать обстановку менее уютной.
— Отвратительными? — взревел Марэ, вскинув голову от оскорбления.
— Ну... да... — Эбби сделала вид, что не заметила ярости мастера. — Я имею в виду, они выглядели льстивыми и... ну, злыми, если хотите знать правду. И используемая отделка... она отражала все, как будто владелец должен был постоянно видеть свое собственное отражение.
— Так было задумано! То, что требовалось! Я не ожидал, что самка... — усмешка слетела с лица Марэ, когда он обнаружил клинок Пагана у своего горла.
Эбби отступила назад, но не попросила Пагана опустить клинок.
— Я — леди лорда Янира, мастер Марэ. Он поручил мне проследить за тем, чтобы это крыло и этот замок отображали его в лучшем виде, а этого нельзя сделать имея мебель, единственной целью которой является отражение его внешнего облика. Это может сделать только мебель, которая отражает его внутренние качества и ценности, которые показывают, что он является достойным лордом и может обеспечить комфорт для тех, кто находится под его опекой. И эти предметы интерьера, — она указала на то, что осталось, — делают это. А не те, которые вынесли отсюда.
— Но это была работа всей моей жизни, — запротестовал Марэ.
— Тогда вам следовало работать усерднее, — ответила она ему, но стук в дверь помешал ей продолжить. — Войдите! — громко произнесла Эбби, зная, что Паган не хочет, чтобы она открывала сама, и что он не отойдет от нее и Марэ.
Навон распахнул двери, но, увидев меч Пагана у горла Марэ и тут же вытащив меч, быстро переместился, чтобы спрятать Эбби у себя за спиной у стены.
— В чем дело, мастер Паган?!! — спросил он, и Морио, услышав его слова, вошел в след за ним, так же быстро обнажив свой меч.
— Этот кусок Дако оскорбил нашу госпожу! — в ответ произнес Паган, и Марэ побледнел, когда оба воина угрожающе зарычали на него.
— Я уверена, что произошло недоразумение, — голос Эбби звучал приглушенно из-за широкой спины Навона, — не так ли, мастер Маре?
— Да... да. Конечно, недоразумение.
Пот начал стекать по лицу Марэ, когда Паган сильнее прижал клинок к его горлу.
Эбби слегка коснулась Навона, и он позволил ей выскользнуть из-за своей спины.
— Конечно, так и было. Вы ни в коем случае не хотели даже и намекнуть на то, что, поскольку я всего лишь женщина, я не понимаю, что такое качественная мебель. Это только потому, что я женщина, что я не знаю, что можно считать шедевром, а что — отвратительным. И я уверена, вы ни на миг не допустили мысли, что, поскольку я — всего лишь женщина, то меня можно считать чем-то ничтожным, нежели вас. И вы в своих словах никогда не имели в виду ничего из всего этого, не так ли, мастер Марэ?