Чавканье возобновилось,
— Вы что, окончательно спятили, Аннейм? — португалец вертелся в кресле, безуспешно пытаясь освободиться.
— Мистер Аннейм, если на то пошло. Где же ваша благовоспитанность, Энрикес?
Подследственный судорожно сглотнул.
— Чудовищно! И в таких руках безопасность великой державы! Да вы же маньяк! Проклятый маньяк, не способный пройти элементарный тест у психиатра!
— Уверяю вас, с безопасностью державы все обстоит просто великолепно, — отметил Блейд. — И я вовсе не маньяк, Энрикес. Маньяк у нас Джо.
Из-за ширмы послышался странный звук — казалось, там чтото раздирали на части.
— Что он делает? — вывернув шею, португалец уставился на непроницаемую завесу из темной ткани.
— Ужинает, — спокойно пояснил Блейд. — Джо не любит работать на пустой желудок.
— Сколько же можно есть и так омерзительно чавкать? Я торчу здесь уже целый час!
— Вам не терпится познакомиться с Джо, мой дорогой? Вполне вас понимаю… Но что поделаешь? Бедняга Джо вынужден подолгу пережевывать пищу… он ест исключительно сырое мясо.
— Сырое мясо?!
— Да. Причем не говядину и не свинину, — многозначительно добавил Блейд.
С минуту Энрикес смотрел на него округлившимися от ужаса глазами, потом пронзительно взвизгнул:
— Я требую вашего отстранения от следствия!
— Увы, мой дорогой! Требовать могу только я. К тому же, ваше дело передано нам окончательно и бесповоротно. Кроме наркотиков и краденых алмазов имеются и другие обстоятельства… — Блейду никак не удавалось поймать бегающий взгляд португальца.
— Что еще мне инкриминируют?! Насилие? Убийство? Кражу Букингемского дворца?
— Нет, разумеется. Мы всего лишь подозреваем, что вы — агент Кремля. Так что ваше упоминание Сибири было весьма кстати.
— Что-о-о? — Челюсть у Энрикеса отвисла. — Какие у вас доказательства?
— Доказательствам мы предпочитаем признания, — Блейд щелкнул щипцами и, пробормотав, — остыли, дьявол! — сунул их в огонь. Затем он повернулся к исходившему испариной португальцу и пообещал: — Сейчас Джо закончит трапезу, и мы начнем откровенную беседу. В полной гармонии, уверяю вас! О наркотиках, алмазах, тайных счетах в банках и ваших хозяевах из-за железного занавеса, которые их открывают.
— Клянусь, я честный коммерсант! Я никогда не лез в политику! Я занимался только наркобизнесом!
— А алмазы? — вкрадчиво напомнил Блейд. — Это уже выходит за пределы наркобизнеса, не правда ли? — Оглядев скорчившуюся в кресле фигуру, он неожиданно предложил: — Раздевайтеська, Энрикес! Снимайте штаны и прочее. Пора!
Чавканье за ширмой прекратилось.
— Вы, проклятый маньяк!
— Только не делайте оскорбленной физиономии… Я вижу, вам неудобно? Помочь?
Блейд шагнул к креслу, нагнулся и резким движением содрал с подследственного брюки. Голени у Энрикеса были тощими и волосатыми.
— Прекратите! — взвизгнул мафиози, на глазах теряя остатки самообладания. — Это… это отвратительно! Это не поанглийски, наконец! Нечестная игра!
Ухмыльнувшись, Блейд освободил португальца от пиджака.
— Я протестую… — силы окончательно оставили Энрикеса. — В Скотленд-Ярд… отправьте меня в Скотленд-Ярд!
— Только вместе с вашим признанием. Счета, алмазы и прочее… Иначе вами займется Джо, а то, что останется, мы пошлем русским. Я полагаю, в Сибири вас ожидают те же удовольствия. Только огонь в печи окажется пожарче, щипцы побольше да и сидеть вам будет не так удобно.
Теперь разведчик аккуратно расстегивал сорочку Энрикеса, стараясь не оборвать пуговицы. По смуглым щекам подследственного текли крупные капли пота.
— Итак, милейший Энрикес, сейчас мы вывернем вас наизнанку, — вполне дружелюбно заметил Блейд, стаскивая с португальца рубаху. — Пока у вас еще остается шанс, однако с каждой секундой…
— Какого черта! — из последних сил заорал Энрикес — Ваши действия противозаконны! Я требую адвоката!
— Джо, тебя приглашают, — с теплой улыбкой Блейд обернулся к ширме. — Клиенту нужен адвокат.
— Иду, хозяин, — раздалось из угла, и ширма отлетела прочь. Португалец, бросив взгляд на то, что явилось его взгляду, испустил хриплый вопль и обвис в кресле, его зрачки закатились.
Было от чего! Огромный полуголый детина, заросший рыжей шерстью, уставился на жертву горящими глазами. Его верхняя губа оттопыривалась и из-под нее выглядывали дюймовые клыки; щеки, покрытые пятнами крови, казались багровыми, патлы сальных волос падали на плечи, скрюченные пальцы хищно шевелились, по подбородку текла слюна. Воистину, Джордж 0'Флешнаган, лейтенант секретной службы Ее Величества, был неотразим! Граф Дракула сгорел бы от зависти.
Энрикес широко раскрыл рот, икнул и зашевелился в кресле, ерзая тощими ягодицами по гладкому стальному сиденью. Подождав, пока его взгляд станет осмысленным, Блейд спросил у своего подручного:
— С чего начнем, Джо? С дробителя или сексососа?
— Помогите! — Внезапно дикий вопль затравленного зверя ударил в уши разведчика.
— Хм-м… Кажется, клиент недоволен, — задумчиво произнес Блейд, подхватив тремя пальцами безвольно опавший подбородок португальца. — Я предложил явно недостаточный ассортимент… Есть ведь еще высокочастотный генератор, лучевая дрель, ногтедер, стробоскоп и куча других штучек. Ну, Джо, что тебе больше по сердцу?
— Дрель, хозяин, — гулкий бас монстра раскатился по комнате — Лучшее из этих новомодных приспособлений. Хотя будь моя воля, я начал бы прямо с клещей.
— Не так быстро, мой дорогой, не так быстро. Клиент может сомлеть.
Но клиент уже сомлел, суетливые подергивания его конечностей без слов говорили о близкой капитуляции.
— Мы рассмотрели с вами все возможные варианты, — произнес Блейд, склонившись к уху португальца, и голос его был сухим, как самая безводная из аравийских пустынь — Поймите, Энрикес, вряд ли на свете есть такое сокровище, из-за которого стоит превращаться в груду мерзкого, хрипящего, окровавленного дерьма. Но вы — гражданин свободного мира, Энрикес, и можете выбирать…
Уже давно стемнело, когда резкая трель звонка заставила Ричарда Блейда приподнять веки. Спросонья он долго водил рукой по прикроватному столику, натыкаясь то на пепельницу, то на сигаретные пачки, то на лампу. Наконец ему удалось нашарить телефон.
— Мистер Блейд? — послышался звонкий тенорок Финбоу. — Это вы, мистер Блейд? Позвольте сказать вам, сэр, вы — настоящий кудесник!
— Угм-м… — пробурчал Блейд, выплывая из сладкой дремоты.
— Вы… вы… — Финбоу никак не мог остановиться.
— Я — уникальный и опытнейший работник, как вам и было сказано, -прервал Ричард его восторги. — Надеюсь, после беседы со мной клиент признался?
— Да! Он начал говорить еще в машине! Да так, что не остановишь! Мы уже изъяли все добро и сейчас составляем опись…
— Бог вам в помощь! — Блейд сделал паузу, затем небрежно поинтересовался: — Ну, так где были камешки? Запрятаны в персиках? Собственно, я так и думал… Никакой фантазии у этих даго!
Комментарии к новелле
Ричард Блейд, 32 гола — майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании
Дж. — его шеф, начальник спецотдела МИ6 (упоминается)
Харпер Ли — полковник, одни из заместителей Дж.
Джордж О'Флешнаган — он же — Джо и Флеш; лейтенант, сотрудник отдела
Бронсон, Норрис, Далтон, Шон Коннори — сотрудники отдела МИ6 (упоминаются)
Финбоу — инспектор Скотленд-Ярда
Рикардо Энрикес — босс наркомафни; португалец, проживающий в Лондоне
Джон Элфин — торговец контрабандными алмазами