Она широко раскрыла глаза и вся как бы съежилась. Змея заползла на лицо, потом дергаясь опустилась на шею и грудь и вдоль бедра соскочила на землю.
Как только змея оказалась внизу, у Ким Ланг начался нервный припадок. Ее тело ходило ходуном, на губах выступила пена, она беспорядочно выкрикивала что-то по-тайски и по-китайски, в отчаянии натягивая ремни. Искаженное страхом лицо приняло землистый оттенок. Она дышала неровно, прерывисто, судорожно, как при сердечной недостаточности.
Полковник Макассар снова поймал змею щипцами и медленно поднес к столу. Рептилия устала и уже почти не вырывалась. Тогда полковник поступил по-другому. Не выпуская змеи, он положил ее Ким Ланг в ложбинку между грудями. Плоская треугольная голова змеи оказалась в нескольких сантиметрах от губ китаянки. Со своего места Малко мог видеть, как молниеносно ходит туда-сюда раздвоенный змеиный язык. Ким Ланг выпучила свои помутневшие глаза, содрогнулась всем телом и, совсем обезумев от страха, забормотала что-то нечленораздельное.
— Взгляни-ка, — сказал полковник, — теперь змея уж точно тебя укусит. Так тебе и надо, раз ты не желаешь говорить.
Крошечная пасть миллиметр за миллиметром подбиралась к пухлым губам девушки, которые еще недавно целовали Малко.
Ким Ланг не удалось выдавить из себя ни единого звука, но одно слово она как бы выдохнула. Полковник на несколько сантиметров отодвинул змею, чей хвост медленно стегал китаянку по груди.
— Будешь говорить правду? — спросил он.
Китаянка сдавленно ответила, и полковник приподнял змею. Как только липкая живая лента перестала касаться Ким Ланг, она разразилась потоком слов. Тайских и китайских, не понятных для Малко.
Девушка то и дело прерывала рассказ всхлипываниями, словно моля о пощаде.
Полковник задал вопрос, и, так как она немного помедлила с ответом, хвост змеи тут же дотронулся до ее правого бока. Пронзительно завизжав, китаянка еще быстрее начала выкладывать все, что знала. Теперь уже ничто не могло бы ее остановить.
Полковник, притомившись, бросил змею в корзину, которую сразу же закрыли. Продолжая слушать китаянку, он повернулся к Малко с Тепен.
— Откровения этой особы представляют интерес для органов безопасности. Я предпочел бы выслушать ее наедине.
Эти слова явно предназначались Малко. Бросив сострадательный взгляд на китаянку, он в сопровождении Тепен вышел из камеры. Его тошнило.
Когда они остались вдвоем с Тепен, Малко взорвался:
— Полковник поступает бесчеловечно. Какой смысл бороться с коммунистами, если вы сами используете те же методы? И потом, если бы змея укусила Ким Ланг, вы бы остались с носом. Мертвая, она бы вам уже не пригодилась.
Тепен натянуто улыбнулась и наставительно проговорила:
— У коралловых змей есть одна особенность: у них очень маленький рот. По существу, они могут укусить человека лишь в некоторые, строго определенные, места. Между пальцами, например, или в губу. Иначе крохотной змеиной пасти не за что ухватиться. Ким Ланг не очень-то и рисковала.
Малко потерял дар речи. Он ожидал чего угодно, только не этого. Ловко придумали. Разве что жертва сойдете ума от страха. Вот уж поистине, изобретательность людей желтой расы не знает границ. Рядом с ними палачи из гестапо и НКВД выглядели животными, лишенными воображения.
Спустя полчаса полковник Макассар вернулся к себе в кабинет. Его глазки сверкали от радости. Малко с Тепен деликатно ждали, когда он заговорит. Он слегка пригладил как всегда потную рубашку и уселся в кресло.
— Я узнал все, что хотел, — объявил он. — Эта девушка действительно оказалась очень полезной. Как и вы, милейший, — обратившись к Малко, добавил он.
— Но почему, несмотря на свои подозрения, вы не арестовали ее раньше, — поинтересовался тот, — не дожидаясь, пока она покусится на мою жизнь?
— У Ким Ланг малайский паспорт, а Малайзия — дружественная страна. Без явных доказательств мне было бы трудно обвинить ее в связях с коммунистами, тем более что не представлялось возможным уличить ее в каком-либо конкретном преступлении.
— А теперь? — Малко готов был сквозь землю провалиться. Полковник зажег сигару, потом вытащил из ящика стола бутылку и три стакана.
— Давайте выпьем за наш общий успех, — сказал он.
Малко вежливо обмакнул губы в «Меконге». Вонючем, приторно сладком и терпком. Под стать самому полковнику.
— Это печальная история, — задумчиво начал тот, — которая подтверждает, что даже самые надежные люди не застрахованы от неверного шага. С Ким Ланг все просто. У нее родственники в Китае, в провинции Сычуань. Однажды на нее вышли люди из коммунистической шпионской организации. Ей приказали стать любовницей Джима Стэнфорда, если она не хочет, чтобы у ее семьи или у нее самой были неприятности. Он должен был потерять из-за Ким Ланг голову. Задание было плевое, если учесть разницу в возрасте и красоту девушки. Когда Джим Стэнфорд клюнул, они приступили ко второй части плана. Ким Ланг приказали, чтобы она требовала себе с каждым разом все более дорогие подарки. Чтобы поставить Джима Стэнфорда в безвыходное финансовое положение. Именно по их приказу Ким Ланг два-три раза делала вид, что хочет с ним порвать. Надо было проверить, как прочно ее любовник сидит на крючке.
— Дьявольский план, — вздохнул Малко.
Полковник сочувственно кивнул.
— И он удался. За шесть месяцев Джим Стэнфорд истратил на Ким Ланг больше денег, чем мог себе позволить, и оказался совсем на мели. Тогда «те» вступили с ним в контакт. Китайцы предложили задорого покупать у него шелк. На тридцать процентов дороже обычной стоимости, и это когда со сбытом товара дело обстояло плохо. Джим закрыл на это глаза, так как у него, подталкиваемого разорительными требованиями любовницы, не было иного выхода, хотя он понимал, что это заманчивое предложение таило в себе ловушку. В последний момент он обнаружил, что за шелк он должен был платить оружием. И тут как бы случайно на это оружие объявился покупатель на юге страны, почти в Малайзии. У коммунистов, таким образом, все прошло как по маслу: они смогли без всякого риска снабжать партизан оружием. Джима знали по всей стране. Он без особых хлопот проходил через полицейские кордоны. Притом что все другие каналы, через которые к партизанам поступало оружие, нам удалось перекрыть. На этой стадии, предупредив нас, он еще мог выйти из игры. Но тогда он терял Ким Ланг.
— Но как же вы все-таки на него вышли? — спросил Малко. — Раз он был выше всяких подозрений.
Полковник загадочно улыбнулся.
— Бангкок — город маленький. В конце концов здесь все всегда всплывает наружу. К несчастью для Джима Стэнфорда. И потом, он слишком зачастил на юг.
— Как вы намерены поступить с этими китайцами?
Полковник опять ответил улыбкой.
— Это уже наша забота. Не слишком афишируя свои намерения, мы лишим их возможности причинять нам вред. Или немного подождем. Кто знает!
Малко в задумчивости уставился на свой стакан.
— Как вы думаете, Джим Стэнфорд догадывался, что Ким Ланг его предавала?
Полковник выпустил великолепное кольцо дыма и неторопливо промолвил:
— Не знаю, по-моему, не догадывался. Иначе бы его спасла гордость. Во всяком случае, мне хочется так думать. Я крайне сожалею, что все так получилось.
— Однако вы убили его сестру самым... самым зверским образом, — вставил Малко.
Полковник Макассар бессильно развел руками.
— Мы не должны были этого делать, — признал он. — Эту оплошность мы совершили в порыве гнева. По приказу Джима Стэнфорда убили нашего очень ценного сотрудника. Его всего изуродовали. В тот момент мы думали, что до самого Джима Стэнфорда нам уже не добраться. Мы не могли оставить это убийство безнаказанным.
— Но эта женщина ничего не знала о деятельности своего брата.
Таец взглянул на Малко с некоторым состраданием.
— Вы должны бы знать, милейший, что мы тут не в бирюльки играем. Или ваши коллеги, к примеру, никогда не жертвуют агентом для достижения своих целей?