— Женщина в красном платье — Кармен Лапотиз, — ухмыльнувшись, ответил тот, — знаменитая модель, а другая — известная актриса.
— Я их не знаю, а мужчины?
— Красивый брюнет с Кармен — Картер Блейк, владелец этого заведения и половины Лондона, а другого парня я не знаю.
— Владелец этого клуба? — вмешалась в разговор Джоан. — Теперь понятно, почему все вокруг него так бегают.
Мужчина утвердительно кивнул.
— Да, он большая шишка здесь, — и тихо добавил: — Говорят, у него повсюду связи, неплохо для человека, который начинал с нуля. Конечно, если верить слухам. — Он снова улыбнулся и повернулся к своей даме, полной шатенке, увешанной бриллиантами с ног до головы.
— Что ж, леди, похоже, мы выбрали правильный клуб для сегодняшней ночи. — Дэвид обнял Джоан и дочку.
Либерти вздохнула.
— Я в этом не уверена. Понимаешь, мужчина, который врезался в меня, это… Я дам тебе три подсказки. Его фамилия начинается на Б, а кончается на К.
— Не может быть! Так это?..
— У него шикарный «мерседес», — спокойно продолжала она, — хотя это не имеет значения, ведь авария произошла из-за моего безрассудства.
— О, Либби! — отец все рассказал Джоан, которая ничего не знала о случившемся. — Надеюсь, он с тобой хорошо обращался? Не грубил? Если хочешь, мы можем пойти в другое место.
— Нет, нет, все нормально, — заверила его Либерти, — на самом деле он был очень мил. К тому же мы не можем уйти, не попробовав десерта.
— О, я с удовольствием съем пудинг, — просияла Джоан, — хотя мне надо думать о фигуре. Я хотела бы быть такой же стройной как ты, но я полненькая с детства.
— Ты у меня самая красивая! Прекрати думать о себе плохо, слышишь меня? Не люблю женщин, которые ругают себя с утра до вечера. Если ты хочешь пудинг, значит, мы его закажем. Точка.
— Дэвид!
Джоан светилась от счастья. Либерти даже немного позавидовала ей. Как здорово, когда рядом находится человек, который любит тебя такой, какая ты есть. Немногие из женщин могут похвастаться этим. По работе ей часто приходилось встречаться с женами, которых бросили мужья ради девиц модельной внешности. Ее собственная мать уже давно не верит в настоящую любовь. Она думает, что любовь встречается только в романах, а в жизни ее нет. Но теперь, видя, как счастливы отец и Джоан, Либерти поняла, что все это ерунда. Правда, она всегда знала, что ее папочка не такой, как все.
Либерти старалась не смотреть в сторону Картера. Волнуясь, она даже не заметила, как выпила три бокала вина. Оно было очень вкусным, впрочем, как и все здесь. Поднявшись из-за столика, она осознала, что пьяна.
Уборная была такой же шикарной, как и сам клуб. Либерти вспомнила, как она побывала здесь в первый раз. Картер Блейк. Он, должно быть, богат, очень богат. Интересно, Кармен Лапотиз его любовница?
Девушка разозлилась. Зачем я задаю себе такие вопросы? Ведь и так ясно, что да. Она одна из многих. Сексуальный магнетизм — так это, кажется, называется. Все, хватит! Картер Блейк — случайный знакомый, и ее не волнует его личная жизнь.
Либерти поправила прическу и накрасила губы. Все это она делала медленно, чтобы оттянуть момент возвращения в зал. Она не хотела признаваться себе, но ни еда, ни вино, ни общение с отцом и Джоан — ничто не могло отвлечь ее от прекрасного образа Картера. Снова и снова девушка смотрела на него. Хуже всего было то, что он, наверняка, даже не думает о ней.
Девушка уже выходила из дамской комнаты, как неожиданно кто-то преградил ей путь.
— Простите, я напугал вас? — спросил Картер.
— Конечно, да, — еле выговорила Либерти, успев заметить, что он еще привлекательнее, чем ей показалось днем, — я не привыкла к такому способу знакомства.
— Я тоже, — ответил он, мило улыбнувшись.
— Если вы намеревались меня обокрасть, то вам не на что надеяться. В моей сумочке только помада и другие мелочи, — в голосе Либерти послышались угрожающие нотки.
Картер никак не отреагировал на это заявление, а спокойно продолжал разглядывать ее.
— Вы из-за аварии так агрессивно настроены по отношению ко мне, мисс Фокс?
Девушка смутилась.
— О чем вы говорите? Я совсем не злая.
— Нет? — игриво переспросил он.
— Нисколько, — огрызнулась она.
Либерти свирепо посмотрела ему прямо в глаза: Картер мягко рассмеялся, обнажив белоснежные зубы.
— Во всем виноваты волосы.
— Что? — Он издевается над ней, это очевидно.
— Красный цвет всегда означает гнев, не правда ли?
Всегда? Он сравнивает ее с другими женщинами, своими любовницами? Либерти выпрямилась, одернула платье и строго спросила:
— Что вы хотите, мистер Блейк?
Картер вопросительно приподнял одну бровь.
— На что вы намекаете, мисс Фокс?
«Как же он меня раздражает!»
— Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю!
— Боюсь, что нет, — промурлыкал Картер, любуясь ее злым личиком. Он был прав насчет волос, они просто великолепны. Такие густые и шелковистые, прекрасно оттеняют ее атласную кожу и темные глаза. Она восхитительна.
— Вы специально поджидали меня здесь?
— Вы серьезно думаете, что я шел из уборной, случайно заметил вас и решил подкараулить? — вежливо переспросил он.
Либерти посмотрела на улыбающегося мужчину и почувствовала себя полной идиоткой. Что-то с ней происходит, когда он рядом. Зачем ему ждать ее, если он здесь с Кармен Лапотиз? Она, должно быть, совсем спятила, если подумала об этом. «Господи, что же мне делать?» Девушка сделала глубокий вдох и закрыла глаза.
— Вообще-то вы правы, я ждал вас, — мужчина быстро взглянул на нее, — я хотел вам сказать, что оценил ущерб своей машины, и он, к счастью, оказался минимальным. Если вы позволите пригласить вас на ужин, то мы будем в расчете и забудем о страховке. Между прочим, я знаю одного парня, который сможет отремонтировать ваш автомобиль.
— Но… но я вас не понимаю. Это так неожиданно. — Ужин. Он предлагает ей встретиться, но не означает ли это, что он просто хочет затащить ее в постель? — Благодарю вас, мистер Блейк, я предпочитаю действовать по правилам, — холодно отчеканила Либерти.
— Почему? — поинтересовался Картер. Что ж, раз он просит, придется объяснить.
— Я не соглашусь с вами ужинать, даже если вы будете единственным мужчиной не земле. Может, это звучит банально, но это так. Я не отношусь к типу женщин, которые обычно вас сопровождают.
Мужчина переменился в лице.
— Если я говорю: ужин, это означает только ужин, и ничего больше. Я никогда не покупаю женщин, мисс Фокс. Не знаю, с чего это вы вообразили.
Либерти проклинала себя за несдержанность.
— Простите, — прошептала она, — я не должна была. Просто большинство мужчин…
— …не пропускают ни одной возможности затащить такую очаровашку, как вы, в постель? — он снова улыбнулся. — Мне очень жаль, но что поделать. И вообще, я не «большинство мужчин», если вы успели заметить.
«Бедная я, бедная. Ничего не могу поделать с этим мужчиной. Он опасен. По сравнению с ним Жерар просто блаженный».
— Простите, меня ждет отец, — Либерти вымученно улыбнулась, — но я обещаю, что позвоню, и мы все обсудим.
— Когда? — быстро спросил он.
— Что «когда»?
— Когда вы позвоните мне? — упорствовал Картер.
Пора прекратить этот спектакль. Либерти взяла себя в руки.
— В ближайшие двадцать четыре часа, — медленно произнесла она, — а сейчас, как я уже говорила, меня ждет отец, так что простите.
— Да бросьте, он же там не один. Это ваша мама? — В первый раз Картер встретил женщину, которая ему нравится и которой не нравится он. Удивительно.