— Пошли, — сказала Филли.

Шэнк было потопал следом, но Торвин снова его оттолкнул. Они прошли мимо кабинета Дока и смотрового кабинета в операционную. Шэнк знал расположение комнат, ему уже приходилось здесь бывать. Док и Филли занимали первые два этажа длинного и узкого здания. Неплохо для двоих. Шэнк прикинул, что дела Кибер-Дока идут в гору. Больших денег, может, и не было, но с голоду они явно не помирали. Колыхающийся задок Филли радовал сытой упругостью. Видно, что девчонка тренируется. Не толстая, не худая, самый смак.

В конце коридора Филли вставила палец в сканер, и дверь в операционную скользнула в сторону.

Комната была заполнена сверкающими хромированными ящичками и полочками. В середине стоял операционный стол. На нем в прозрачном саркофаге, напоминающем по форме обыкновенный гроб, лежал человек. Голову его охватывало металлическое кольцо, издалека похожее на ореол. Из него под разными углами торчали не менее дюжины металлических стержней различной длины. Шэнк заметил, что некоторые стержни торчат из головы.

Док стоял в изголовье стола. На нем был черный с красным передник департамента аннигиляции города Джерси, сандалии и шорты. Серебристые волосы и борода преждевременно его состарили.

— Все сканируешь, Док?

Док взглянул на него через плечо и улыбнулся.

— Уж больно я люблю смотреть, как летают части тела. Хой, Шэнк! Хой, Торвин!

— Хой, — откликнулся Торвин.

— Чем занят? — спросил Шэнк.

— Залез в серое вещество, — проворчал Док. — Можете отойти на пару шагов. Вытаскиваю бомбу из коры мозга.

Одетые в перчатки руки Дока были погружены в изоляционную камеру. Он медленно и осторожно поворачивал вставленный в голову прут. Стоящие слева от стола мониторы передавали картинку с различных углов. На одном экране виднелся лежащий на куче внутренностей червяк, на другом — лежащая на куче внутренностей иголка. Внутренности были серые, красные, желтые и походили на блевоту.

Шэнк поежился от любопытства.

— Разве бомбы в коре мозга не запрограммированы на взрыв от прикосновения?

— Говорят, что «да».

— И какой заряд?

— Несколько граммов тротила.

— Что это значит? Радиус взрыва в полметра?

— Достаточно, чтобы разнести мозги этого типа ко всем чертям.

— Вместе с твоими пальцами, а, Док?

— Не исключено. Есть специальные защитные перчатки, называются «Клевар-2». Все собираюсь приобрести.

На одном мониторе возникли щипчики, вытаскивающие из потрохов нечто, напоминающее муравья.

— Что это? — спросил Шэнк.

— Детонатор, — ответил Док.

— Оно тебе надо… — проворчал Торвин.

— Рико хочет, чтобы мы помогли в одном деле, — сказала Филли.

— Выдернуть у корпораций одного типа, — объяснил Шэнк.

— Раб решил бежать на свободу? — уточнил Док.

— Не совсем так. Корпорация похитила его около года назад. Теперь надо вернуть его обратно.

— А сам он того хочет?

— Как нам сообщили, похитители угрожают расправиться с его женой. Это и удерживает парня от побега. Уверен, что такая ситуация его не радует.

— Похоже, что так. Остальное в порядке?

— Пайпер проверила все, что смогла. Ты же знаешь, как связываться с этим дерьмом. Вроде бы все нормально. Остается только переговорить с этим типом с глазу на глаз.

— Что, если он не захочет идти?

— Тогда мы в глубокой заднице.

Док весело подмигнул и сказал:

— Ну, в этом нет ничего нового.

— Для нас — ничего, — согласился Шэнк. — Ты согласен участвовать?

— Деньги лишними не бывают.

— Знаешь, где найти Бандита?

Док нахмурился, потом произнес:

— Спроси что полегче.

Фарра Моффит знала, как она выглядит. Даже в темной спальне, на черных сатиновых простынях, она видела себя четко, как в зеркале.

В определенном смысле она стала пародией на саму себя. Ее тело раздули, накачали, придали ему другую форму, а потом снова сдули и обкорнали. Все было проделано на высшем уровне, с вниманием к малейшим деталям, в результате чего она стала воплощением мужских сексуальных фантазий. Голографическая сказка, торжество вожделения и похоти.

Для подобной операции имелись причины, причем весьма основательные. Но Фарра все равно не могла отделаться от мысли о том, чего ей стоили эти косметические украшения. Не секрет, что для достижения поставленных целей ей приходилось прибегать к помощи не ума, а тела. Все было завоевано через постель.

Такое тело стоило бешеных денег. Переделке подверглось практически все. Роскошная грива ниспадала на плечи, доставая до половины спины. Ресницы были такими длинными и густыми, что даже глаза казались ненастоящими. Пухлые губки то и дело надувались. Грудей хватило бы на хорошую корову, а то и на двух. Круглые и упругие. И так со всем остальным. Поменяли даже кожу, придав ей несходящий золотистый загар.

Она не могла пошевелиться без того, чтобы не вспомнить о случившихся с ней переменах. Какая-нибудь часть тела обязательно ей об этом напоминала. В глубине души Фарра подозревала, что никогда не будет удовлетворена окончательно.

Запищал телеком.

Вместо того чтобы шарить в темноте с риском поломать имплантированные ногти, она вздохнула и произнесла:

— Телеком, ответьте, я слушаю.

Прибор пиликнул еще раз, спустя мгновение из динамика раздался голос Ансела Сурикова.

— Все в порядке, дорогая? — спросил он. — Видео отключено. У тебя такой голос…

— Все хорошо, — остановила его Фарра. — Только что вышла из ванны. Еще не оделась, — томно проворковала она.

— Понятно, — откликнулся Ансел.

— Ты сегодня поздно?

— Не очень. Надеюсь, к моему приезду ты еще не ляжешь.

— Разве я не жду тебя всегда, когда ты приходишь домой?

— Ну, конечно, ждешь, — рассмеялся Ансел. — Наверное, я кажусь тебе сумасшедшим.

— А я тебе, дорогой.

Пообещав прийти пораньше и попрощавшись, Ансел дал отбой. Телеком пискнул в последний раз и погас. Фарра лежала на спине, собирая волю, энергию и честолюбие. Наконец она медленно приподнялась и скомандовала:

— Свет!

В ту же секунду по всей комнате вспыхнули огоньки ламп, постепенно нарастая до яркого, чистого света. Фарра поднялась и подошла к платяному шкафу. Сумасшедший, который только что потревожил ее по телекому, ожидает увидеть роскошную, соблазнительную женщину. Обнаженную нимфу с фантастическими пропорциями. Не приведи Бог, еще свалится от сердечного приступа. Это будет весьма некстати.

Фарра до сих пор удивлялась, как быстро ей удалось пройти путь от девочки на побегушках до элитной корпоративной шлюхи. Грязное слово, но к ней подходит идеально. Тем более что ей наплевать. Она выросла в корпоративном окружении и всю свою жизнь продавала себя корпорациям ради материальных благ. Теперь она продала целиком все тело. Проще некуда. Компенсация оказалась более чем адекватной. Любая потаскуха позеленеет от зависти. А если сейчас все получится так, как запланировано, проблем не будет до самой старости.

Прибыла бригада из службы безопасности для проверки помещения на предмет подслушивающих устройств и посторонних лиц. Необходимые формальности. В свою очередь Фарра проверила полномочия охранников, прежде чем впустить их в квартиру.

Ансел прибыл спустя десять минут. Его телохранители остались в холле.

Фарра закуталась в сверкающий тысячами крошечных огоньков малиновый халат из неомонохрома и нежно улыбнулась. Халат подчеркивал всю прелесть ее тела, открывал шею, плечи и значительную часть груди. Некоторое время Ансел восхищенно ее рассматривал, потом широким жестом швырнул плащ на кушетку.

— Вы великолепно выглядите, дорогая, — произнес он с улыбкой.

Фарра подождала, пока он прикоснется к ее плечу, и наклонилась для поцелуя. Только после этого она вытащила из-за спины два хрустальных бокала и бутылку великолепного шампанского.

Ансел поколебался, затем поднял бутылку и посмотрел на этикетку.

— Дорогая, — улыбнулся он, — это тысяча девятьсот двадцатый год. Вино только набирает силу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: