— Да, конечно. Одну минуту.
— Благодарю вас.
— Всегда рада вам помочь.
Снова вернулся логотип корпорации, затем возникло лицо Осборна. Он не был красивым человеком. Казалось, лицо его наспех слеплено из оконной замазки. Стригся Осборн «под самурая»: начиная от бровей все было выбрито. Брови же были густые и кустистые, на глаза падали черные тени. Из одежды можно было разглядеть лишь застегнутую на все пуговицы белую хлопчатобумажную рубашку. На правом нагрудном кармане мерцала заколка.
— Хорошо, что позвонили, — сказал Осборн. — Как я понял, вы были заняты.
Осборн был явно недоволен, и Фарра прекрасно понимала почему. Если до него дошли слухи о ее похищении, это следовало понимать, как отказ от достигнутых соглашений.
— Ситуация несколько изменилась.
— Да, мне это известно. Я знаю также, что один человек погиб у молла Уиллоу-Брук. Не знаю, должен ли я вас за это ругать или благодарить. Разговор не исчерпан?
— Отнюдь.
— Я слушаю.
— Мое основное предложение остается неизменным. Только теперь у меня есть возможность самой доставить вам нужного человека. Я согласна уступить по некоторым позициям, которые вызывали у вас наибольшие возражения. Взамен же я хочу получить определенные гарантии.
Некоторое время Осборн молчал. Несомненно, он пытался сообразить, что она попросит взамен «некоторых позиций». Условия могли оказаться неприемлемыми. Не все можно оценить в денежном выражении.
— Речь идет о материальном вознаграждении работающей на меня команды. Они хотят получить наличными.
— Это решаемо. Что еще?
— В результате проведенных мероприятий они привлекли к себе нежелательное внимание. Хорошо, если ситуация изменится.
Какое-то время казалось, что Осборн намерен спросить, какое все это имеет отношение к нему. Однако он оказался не так глуп, чтобы озвучить эту мысль.
— Вы говорите то, о чем я думаю?
Фарра кивнула. Один раз.
Осборн зажег сигарету и спросил:
— За вашей командой увязалась служба безопасности «Дайзака»?
— Именно так.
— Знаете, о чем я думаю? Вы устроили исчезновение одного человека с территории моей корпорации. Зачем?
— Я этого не делала.
— Вот как? Интересная мысль. По многим причинам. Во-первых, это повышает ценность вашего человека. Во-вторых, освобождает меня от необходимости объяснять, как могли посторонние проникнуть в нашу программу. Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта затея.
— В таком случае вы должны быть мне благодарны.
— Может, я и благодарен. — Осборн сделал паузу и пристально посмотрел на Фарру. — Но это не меняет сути дела. Если я правильно понимаю, вы хотите заверить и задокументировать наше соглашение? К сожалению, я не в силах повлиять на службу безопасности «Кьюз Нихона», как, кстати, и на любую другую службу безопасности, кроме «Маас Интертеха».
Фарра многозначительно улыбнулась.
— Не скромничайте.
— Я всего лишь реалист.
— И притом очень влиятельный.
Осборн затянулся сигаретой.
— Я могу посодействовать в решении определенных вопросов, но я не вправе давать никаких письменных гарантий. Вам придется положиться на мое слово.
— Я работаю с умными людьми, Осборн.
— Не надо подчеркивать очевидных фактов.
— Давайте поговорим о фактах. Моя команда готова предоставить вам неоценимую услугу.
— Позвольте об этом судить мне.
Фарра не сомневалась, что Осборн понял, о чем идет речь, и то, что он полностью с ней согласен. То, что рейдерам удалось выдернуть Майкла Тревиса, со всей очевидностью продемонстрировало слабость и некомпетентность силовых структур «Маас Интертеха». Пересмотру подлежало многое. Если Осборну удастся представить Совету директоров Ансела Сурикова, он будет выглядеть героем. О том, что под их носом столько лет проработал самозванец, упоминать не стоило. Смерть Майкла Тревиса можно было объяснить десятком различных причин, если о ней вообще зайдет речь.
— Я согласен обсуждать эту проблему, поскольку мне нужен ваш парень, — сказал Осборн. — Надеюсь, вы это уже поняли. Мне придется использовать все мое влияние. Может так случиться, что я попрошу вашу команду выполнить заодно и пару моих поручений, так что я постараюсь им помочь. Только не пытайтесь меня подталкивать. Я начинаю нервничать.
Фарра подавила дрожь. Меньше всего ей хотелось, чтобы Осборн начал сейчас нервничать. Это могло плохо закончиться.
— Примите мои искренние извинения.
На Осборна ее слова не произвели особого впечатления.
— Полагаю, нам следует поговорить о деньгах, — произнес он. — Какая сумма не покажется смешной вашей команде?
Фарра передала условия рейдеров.
Для организации с ресурсами «Маас Интертеха» это были пустяки. Осборн даже не моргнул, когда Фарра назвала цифру.
На этом переговоры завершились.
ГЛАВА 35
Неужели Фарра Моффит и была тем человеком, который провалил первоначальный рейд против «Маас Интертеха»? Осборн, по крайней мере, на это намекнул. Фарра великолепно держалась во время разговора по телекому — холодно, по-корпоративному. Как бы то ни было, Рико это казалось маловероятным. Психолог из нее так и не получился. Фарра начинала как обыкновенная девочка по вызову в компании «Фучи». Стоило кому-нибудь повысить голос, и она тут же терялась. Это могло ничего не значить, но его это смущало.
Рико потер глаза и подавил зевок. Казалось, прошло несколько лет с тех пор, как он последний раз нормально выспался.
— Что теперь? — тихо спросила Моффит.
Рико поморщился:
— Теперь возвращайтесь в гостиную.
Ему надо было обсудить кое-какие планы со своей командой.
— Хозяин, — прошептал голос. — Проснитесь. Бандит проснулся и сразу же вышел в астрал. В противоположных углах узкой комнаты светились ауры Дока и Фарры Моффит. В середине копошилась похожая на енота форма Сторожа.
— Что-то странное, хозяин, — произнес Сторож. — Вы сказали…
— Да.
Бандит сел, скрестил ноги и окончательно вышел из своего тела. Сторож провел его через холл к погрузочной площадке, затем к огромной складской двери, сквозь которую они вышли наружу.
Едва астральная форма Бандита переступила через дверь склада, в глаза ударил ослепительный луч энергии. Ему показалось, что он взглянул прямо на солнце. Бандит инстинктивно отпрянул назад, в полумрак склада. Одновременно он выставил перед собой щит — собственное заклинание, окружившее его астральное тело защитным облаком.
Затем… все стихло. Ни один лучик маны не проникал через дверные щели, чтобы натолкнуться на его щит. Никакие злобные духи на него не бросались. Что же это было?
Бандит опустился на землю и вошел в здание на противоположной стороне улицы. На унитазе сидел жирный старик с сигарой в зубах. Кроме него… ничего.
Ночное небо слабо светилось отражением энергии Земли. Воздух дрожал от гудения ближайших фабрик. По улицам проезжали легковые и грузовые автомобили.
Едва не ослепившая его энергия пропала. Прикоснулась к нему — и пропала. Что это было? Что это могло значить?
Естественно, неприятности.
Встреча должна была состояться в Джерси-Сити, недалеко от железнодорожных складов. Встречи в таких фешенебельных местах, как моллы, последнее время проходили неудачно, поэтому на этот раз они выбрали загаженную стоянку возле дешевого магазинчика.
Около двух часов все опустело.
Рико оглядел стоянку с пассажирского места фургона. Вокруг громоздились мрачные трех— и четырехэтажные строения. Окрестности напоминали худшие районы Ньюарка, разве что здесь еще появлялись полицейские, которым всегда хватало работы. В Нью-Джерси была собственная муниципальная полиция — такая же вооруженная банда, каких насчитывалось сотни по всей округе, разве что за ней формально стоял закон. Они специализировались на уличной преступности. Одно неловкое движение, и полицейские укладывали нарушителя на землю, после чего хладнокровно стреляли ему в затылок.