Френч был из тех, кто чтит субботу {Суббота у иудеев обязательный день отдохновения. В древности нарушение этого богоустановленного закона строго каралось. У христиан днем отдохновения и почитания Господа считается воскресенье}. Если, конечно, позволяли обстоятельства. Он скептически относился к рьяным служакам, которые изводили себя трудами даже в выходные. И его начальники, надо отдать им должное, тоже чтили предписания начальства небесного. Если в воскресенье выдавался погожий денек, Френч и его жена редко могли усидеть дома. Они любили выбираться на природу.

Однако "дело Моксона" нарушило весь привычный жизненный распорядок. Воскресный отдых был сейчас непозволительной роскошью. С каждым часом вероятность напасть на след пропавших без вести становилась все более нереальной, и, соответственно, вероятность вернуть похищенные деньги. Поэтому Френч не мог тянуть с испытаниями. К сожалению, это мероприятие совпало с долгожданным воскресным днем.

Согласно учениям многих известных церковников, всякому нарушившему безмятежное спокойствие субботы небеса пошлют бурю. Тем не менее погода выдалась изумительная. Небо было ясным, солнце ласковым, воздух пьянил прохладной свежестью - благодаря легкому ветерку, легкому настолько, что море оставалось совершенно безмятежным. Грешнику Френчу повезло хоть с этим. Надо сказать, что, хотя путешествие предстояло сугубо деловое, Френча не оставляло сладкое ностальгическое ощущение. Подходя к сходням, где его уже ждали двое парней из ремонтной мастерской, Френч почувствовал себя школьником, отбывающим на долгожданные каникулы.

- Я сам назначил вам в девять,- сказал он, поздоровавшись,- но вы уж простите. Тут у меня еще одно дельце. Я должен наведаться на борт "Чичестера", потолковать с капитаном. Их причал на другой стороне. А уж потом приступим.

- Мы вас сейчас туда доставим, инспектор.

Они стали медленно двигаться на катере вдоль бухты к стоянке парохода. Френч выбрался на сушу и, приблизившись к пароходу, спросил капитана Хьюитта. В тот же момент человек, стоявший спиной к пристани, обернулся. Это и был капитан, собственной персоной.

- Милости прошу ко мне в каюту,- приветливо пригласил он.- Догадываюсь, с чем вы пожаловали. Вашему брату теперь во всем этом придется долго копаться, чтобы не напортачить. Я еще тогда, когда мы на эту яхту наткнулись, подумал, что шума из-за нее будет много. Закурите?

- Спасибо,- сказал Френч, взяв толстую темную сигарету, очень похожую на сигару, и усаживаясь в удобное кресло.- Дело это совершенно особое. Убийство, вроде бы уж куда серьезнее. Но, представьте, сейчас главное для нас не поймать убийцу, а найти денежки. Даже если у них там пропали десятки миллионов, за эти живые полтора миллиона стоит побороться, ведь они могут спасти очень многих.

- Да, бедолаги, остались на мели,- посочувствовал разорившимся вкладчикам капитан, доставая зажигалку.- Но вам не кажется, мистер Френч, что тут, в сущности, одна проблема, а не две? Что, если вы найдете убийцу, а при нем будут и денежки?

- Честно говоря, не кажется. Хотя такой вариант вполне возможен. Надеюсь, капитан, что вы сумеете мне помочь.

Капитан сказал, что едва ли, ведь он уже рассказал решительно обо всем, что ему было известно. Однако готов был отвечать на любые вопросы.

- Тут вот какая история,- начал Френч.- У меня возникла одна версия, уж не знаю, насколько она верна. Суть ее в том, что вместе с Дипингом и Моксоном на яхте был третий человек, который отплыл вместе с ними из Фолкстона. Доказательств у нас нет, но предположить это мы можем.

Капитан Хьюитт молча кивнул.

- И опять-таки, пока только на уровне предположения... Этим третьим мог быть Реймонд.

Капитан даже присвистнул.

- Я подчеркиваю, что это пока только домыслы. И все же я позволю себе предположить, что он отбыл на яхте вместе со своими компаньонами, а потом, уже в открытом море, их убил. Убил, забрал деньги и сбежал. Теперь вопрос к вам, капитан. На чем он мог сбежать? Вы понимаете, почему я решил задать этот вопрос именно вам? Вы случайно не приметили поблизости какой-нибудь катер или моторку?

Капитан снова кивнул.

- Я понял вашу идею. Я тогда как-то об этом не подумал, а напрасно. Было там неподалеку одно французское рыбацкое судно. Мой старпом, мистер Хандз, тоже его углядел. Небольшой такой люгерок для лова макрели, у них обычно еще прилажен мотор, ну и экипаж имеется, человека три. Туман был, несильный, но названия на корме все равно рассмотреть никак не получалось.

- Мог этот люгер {Люгер - трехмачтовое судно с набором парусов} участвовать в игре, как вы думаете, капитан?

- Теоретически - да. Он был мили на четыре ближе нас к Франции и шел по курсу зюйд-зюйд-вест, а это прямехонько на Фекан. Мы засекли эту посудину сразу, как отплыли от "Нимфы", мы проплыли мимо ее кормы примерно на расстоянии в одну милю.

- Если эта посудина была поблизости от "Нимфы" в момент совершения убийств, могла она в тот момент, когда вы ее увидели, доплыть до того самого места?

Капитан Хьюитт выглядел озадаченным.

- Люгер мог отплыть и гораздо дальше, а при желании вообще не попадаться нам на глаза. Тут самое важное, на мой взгляд, вот что: он явно не старался убраться подальше от "Нимфы".

- И все же стоило бы его осмотреть?

Капитан задумался и долго молчал.

- Если вас интересует мое личное мнение,- произнес он наконец,- то я бы не стал. Как-то все это неубедительно. По-вашему, эта посудина оказалась рядом с "Нимфой" случайно или преднамеренно?

- Не знаю. Возможен любой из вариантов.

Капитан пожал плечами.

- На вашем месте я бы сразу отбросил вариант "случайно". Если закрыть глаза на то, что пересечься в открытом море с каким-нибудь судном с точностью до двух-трех минут весьма проблематично, я бы принял во внимание вот что. Любому убийце не нужны лишние глаза и уши, и уж тем более он не станет выдавать свой секрет незнакомым людям, и каким? Бесшабашным гулякам-рыбакам. А если вы склоняетесь к тому, что тут действовали по предварительной договоренности, то учтите: справиться с такой задачей прийти в точное время и не проскочить мимо - смог бы только очень опытный человек, профессионал. И вы полагаете, что какой-то бывалый моряк согласился стать бандитом, вступить в шайку ваших яхтсменов-любителей?

- Эх как бы мне хотелось, чтобы ваши доводы были менее убедительными,печально произнес Френч.- Вы не представляете, как я обрадовался, когда услышал про этот люгер. Я абсолютно с вами согласен, капитан, вероятность почти нулевая. И тем не менее очень вас прошу описать это судно.

Капитан надавил кнопку звонка и приказал, чтобы к нему немедленно прислали мистера Хандза.

- Мой старший помощник, мистер Хандз,- представил он.- Мистер Хандз, это инспектор Френч из Скотленд-Ярда. Он пришел поговорить насчет тех убийств на "Нимфе". Мистер Френч желает получить портрет того французского люгера, который попался нам на глаза, как только мы дали полный назад от "Нимфы".

- Мне бы рисуночек, и чтобы со всеми деталями. Попытайтесь изобразить, хорошо?- смиренно попросил инспектор.

Мистер Хандз изобразил парусник очень лихо, как заправский художник.

- Корпус черный, дайна - футов тридцать с лишним,- приговаривал он, рисуя.- Палуба под таким вот наклоном, мотор подвесной. Тут белая линия с регистрационным номером, это обозначение порта приписки. Мачты отстоят с обоих концов где-то на фут. Фок-мачта {Фок-мачта - носовая мачта} самая высокая из двух. Кормовая мачта смещена чуть вправо, чтобы было место для румпеля {Румпель - рычаг, служащий для поворота руля на малых судах}. Мачты в принципе должны быть укреплены строго вертикально, но на самом деле, как и в этом случае, малость друг к другу наклонены. На обеих мачтах - по коричневому рейсовому {Рейсовый парус - парус, закрепленный на рее. Рей круглый брус, горизонтально прикрепленный к мачте, на парусниках - для крепления прямых парусов} парусу. На середине палубы - небольшая шлюпка. Вроде бы все. Наверное, есть пара люков, ну и какое-нибудь прикрытие для мотора, но я ничего такого не видел, только предполагаю. Готово, сэр.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: