Те начали стрелять раньше. Снаряд, разорвавшийся под ногами Дарта, швырнул его на пол и, что хуже всего, повредил гранатомёт. Ругаясь сквозь зубы, он бросился к своим.

— Парето, — крикнул он, — дай мне свою пушку!

Выхватив у сержанта гранатомёт, он открыл ответную стрельбу, но рассадурцы успели отбежать и были уже слишком далеко, чтобы можно было надеяться на успех. Дарт, прячась за штабелями ящиков, последовал за ними. Вскоре противники разделились: фигуры в капюшонах продолжали уходить в глубь трюмов, а цупцероиды остались отстреливаться.

Дарт саданул по ним длинной очередью. В тёмном помещении стоял грохот, сверкали вспышки, во все стороны летели осколки металла и куски облицовки, клубами поднимался дым. Окутанный им, почти ничего не видя за его завесой, Дарт палил наугад — в ту сторону, где, как ему казалось, могли таиться цупцероиды.

Следующее помещение, куда он вошёл, было таким же тёмным и тоже заставлено ящиками, только ещё больших размеров. Едва Дарт сунулся сюда, как по нему полоснуло не меньше полудюжины бластерных лучей. Он застрочил веером — слева направо, а потом справа налево, кося цупцероидов, которые явно поджидали его здесь. Ни одно из этих металлических созданий даже не подумало скрыться — видно, они получили приказ стоять насмерть. Бой продолжался не больше пяти минут. Все киберы распластались на полу.

За спиной Дарта, вынырнув из дыма, возникли чумазые, в рваных куртках, Джимелин, Парето и один боец. Парето нёс гранатомёт, которого он забрал у своих раненых отставших солдат; Джимелин сгибался под тяжестью трёх лент со снарядами.

— А-а, вот это кстати, — воскликнул Дарт, увидев ленты. — Давай сюда, а то у меня кончился боезаряд.

Велев своим спутникам держаться в десяти метрах позади него, Дарт пошёл вперёд. При каждом шаге он настороженно оглядывался по сторонам. Не проходило минуты, чтоб он не нажимал на спусковую кнопку: цупцероиды, казалось, таились за каждым углом, за каждым выступом!

В конце концов он начал стрелять во всё, что подавало хотя бы какие-то признаки шевеления. За следующей дверью он подстрелил рассадурца в плаще с капюшоном. Подбежав к нему и сдёрнув с его головы капюшон, он в досаде мотнул головой. Это был "серый". Огромные, никогда не закрывающиеся миндалевидные глаза смотрели куда-то сквозь Дарта. Из развороченной взрывом груди текла белая слизь.

К Дарту подошли Джимелин и Парето.

— Комиссар, — встревоженный Парето поднёс руку к своему уху. — Комиссар, мне тут сообщают, что они выходят!

Несколько мгновений все подавленно молчали, прекрасно понимая, о чём идёт речь. Сотни цупцероиды ожили и кинулись в решающую атаку!

— Так где здесь восьмое отделение трюма, чёрт его дери? — закричал, наконец, Дарт.

— Вон за той дверью, — показал Парето.

— Ги, — сказал Джимелин, — а если змееподобного не будет и там? Неужели ты полезешь в их дисколёт?

Дарт не ответил. Сообщение об атаке цупцероидов подхлестнуло его, заставив чуть ли не бегом броситься в то отделение трюмов, где к днищу "Громовержца" прилепился вражеский корабль.

Он вбежал туда, непрерывно строча из гранатомёта. Цупцероидов здесь, как и в остальных отделениях, было не слишком много — видимо, основная их масса скопилась в верхних корпусах "Громовержца". Зато здесь находились трое в плащах.

С полдюжины цупцероидов немедленно выскочили в проход между ящиками, отгораживая "плащей" от Дарта. Лучи бластеров сверлили комиссара и метались по всему трюму, задев появившихся здесь Парето и Джимелина. Те, застонав от боли, подались назад.

Дарт продолжал идти один. Он шёл прямо на киберов, кроша их снарядами.

Неожиданно гранатомёт замолчал: кончилась лента! Дарт обернулся, но за его спиной никого не было. Впрочем, к счастью для него, цупцероиды были уже уничтожены.

Троица в капюшонах, низко надвинутых на лица, молча пятилась от комиссара. Он отбросил бесполезный гранатомёт и вскинул бластер, но один из рассадурцев нажал на пуск раньше. Луч ударил прямо в огнемёт Дарта, и тех нескольких секунд, в течение которых он буравил его, оказалось достаточно, чтобы вывести оружие комиссара из строя.

Дарт выругался, перехватил бластер за ствол и, держа его как дубинку, пошёл прямо на луч.

Стрелявший остался стоять на месте; два других рассадурца продолжали отступать к широкому круглому отверстию в полу, в котором клубился белесоватый дым. Дарт понял, что это и есть тот проход, который проделал в броне "Громовержца" неприятельский корабль и через который сюда проникли рассадурцы и их киберы.

Рассадурец стрелял в Дарта как-то безвольно, низко наклонив голову. Явно он знал, что обречён. Дарт приблизился к нему и обрушил бластерный приклад на капюшон. Рассадурец рухнул как подкошенный. Под откинувшейся тканью Дарт увидел тёмное мясистое лицо, добрую половину которого занимал толстый, закруглявшийся книзу нос, похожий на небольшой хобот. Рассадурец смахивал на обитателей планеты Саккар, хорошо знакомых комиссару, но это был не саккарец. У него из верхней челюсти торчали два клыка, а глаза были круглые, как у рыбы.

Рассадурец был мёртв. Два его сообщника уже почти достигли края отверстия. При слабом белесоватом свете, исходившем от этой дыры, Дарт разглядел под одним из капюшонов горящие жёлтые глаза. Это был змееподобный гуманоид, тот самый, у которого Дарт видел пульт управления цупцероидами!

Пульт и сейчас был у него. Дарт заметил, что тот держит эту коробку в руке, хотя и старается прятать её. Лицо второго рассадурца скрывал низко надвинутый капюшон.

В эту минуту в задымленном отверстии, видимо поднимаемые на какой-то движущейся платформе, показались сначала круглые головы с ободком из красных глаз, потом металлические плечи, а потом и туловища цупцероидов. Их было не меньше двух десятков. Они стояли тесно и неподвижно, видимо дожидаясь, когда их окончательно поднимет из люка. Обладай Дарт, как раньше, способностью потеть, его бы наверняка прошиб ледяной пот. Он был практически безоружен против этих мощных, свирепых и ловких созданий!

Комиссару оставалось одно: как можно быстрее завладеть пультом. И он, яростно вскрикнув, кинулся на змееподобного.

Тот метнулся в сторону, но Дарт оказался проворней — ударом бластера он сбил рассадурца с ног, заставив выронить пульт. Затем, предупреждая дальнейшие поползновения, ещё раз опустил бластер на гуманоидную рептилию. Он метил в голову, но каким-то непонятным образом промахнулся: приклад задел лишь висок рассадурца. Но и такой удар оказался для гуманоида весьма болезненным — зашипев, тот свернулся в кольцо и заизвивался на полу.

Во время конвульсий он ударом одной из своих нижних конечностей попытался отшвырнуть пульт подальше от Дарта, но комиссар уже ни на секунду не упускал прибор из виду. Он прыгнул за ним, протянул к нему руку, но тот, почему-то не замедляя движения, продолжал катиться по полу, причём двигался точно в направлении второго рассадурца, стоявшего у края люка.

"Телекинез, — догадался комиссар. — Этот второй рассадурец может двигать предметы. Вот почему у меня сорвался удар… Он отвёл мой приклад от головы рептилии, и он же сейчас тянет пульт к себе…"

Телекинетические способности нечасто встречаются у гуманоидов, но Дарт знал, что на некоторых мирах такие способности довольно широко распространены и даже культивируются. В подавляющем большинстве случаев они заключаются в умении просто передвигать предметы, причём небольшие по весу и на очень короткие расстояния. Очевидно, Дарт напоролся на одного из таких субъектов. Главным правилом при столкновении с ними было постоянно отвлекать их внимание, не давать им сосредоточиться.

Дарт швырнул в рассадурца бластер, и тот вынужден был отшатнуться. Пульт замер. Дарт кинулся к нему, но в последний момент проклятая коробка снова задвигалась, увернувшись из-под самых его пальцев.

Неожиданно пульт взлетел и плавно спланировал прямо в руку стоявшего у люка рассадурца. Но Дарт уже знал, что надо делать: он бросился на телекинетчика и сбил его с ног. Сделать это удалось неожиданно легко — как видно, тот был несилён физически. Дарт первым делом вырвал у него из пальцев пульт. Рука рассадурца была белая, слабая, и очень похожа на человеческую.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: