Эстель: 1Твой 0хрусталик? Ну, насмешили! Кого вы пытаетесь обмануть? Да оставьте; весь мир знает, что я выбросила ребенка из окна. Хрусталь разбился вдребезги, осколки втоптаны в землю; а мне и дела нет. От меня только оболочка осталась - да только оболочка эта не про вашу честь.
Инес: Подойди! Ты будешь всем, чем хочешь, живой водой или мерт- вой; в глубине моих глаз ты увидишь себя такой, какой пожелаешь.
Эстель: Оставьте меня! У вас и глаз-то нет. Да как мне, наконец, от тебя избавиться? А, вот!
1(Эстель плюет ей в лицо; Инес тут же ее выпускает.)
Инес: Гарсан! Ты мне за это заплатишь!
1(Пауза. Гарсан пожимает плечами и подходит к Эстель.)
Гарсан: Ну, что? Тебе нужен мужчина?
Эстель: Не просто мужчина. Ты.
Гарсан: Прекрати лгать. Тебя устроит любой. Раз уж я здесь оказался, так значит, сойду и я. Хорошо. 1(Он хватает ее за плечи.) 0Сама знаешь, я не в твоем вкусе; я отнюдь не наивный мальчик, и танго я не танцую.
Эстель: Я приму тебя таким, каков ты есть. Может быть, мне удастся тебя изменить.
Гарсан: Сомневаюсь. Я буду... несколько рассеян. У меня голова занята совсем другим.
Эстель: Чем?
Гарсан: Тебе будет неинтересно.
Эстель: Я присяду на твой диван и подожду, пока ты меня заметишь.
Инес: 1(разражаясь смехом) 0А! Собачонка! Ползай перед ним на животе, ползай! А ведь он даже и не хорош собою!
Эстель: 1(Гарсану) 0Не слушай ее. У нее нет глаз, нет ушей. Она не считается.
Гарсан: Я дам тебе все, что смогу. Это немного. Полюбить тебя я не смогу; я слишком хорошо тебя знаю.
Эстель: Но ты меня хочешь?
Гарсан: Да.
Эстель: Это все, что мне нужно.
Гарсан: Ну что ж...
1(Он склоняется над ней.)
Инес: Эстель! Гарсан! Вы с ума сошли! Я же здесь, с вами!
Гарсан: Вижу; и что с того?
Инес: На моих глазах? Вы не... не сможете!
Эстель: Почему? Я же раздевалась перед своей горничной.
Инес: 1(хватаясь за Гарсана) 0Оставьте ее! Оставьте! Не прикасайтесь к ней своими грязными мужскими руками!
Гарсан: 1(свирепо отталкивая ее) 0Довольно; я не джентльмен, и женщину ударить мне ничего не стоит.
Инес: Вы мне обещали, Гарсан, вы мне обещали! Умоляю вас, вы же обещали!
Гарсан: Вы первая нарушили соглашение.
1(Инес высвобождается и отступает вглубь комнаты.)
Инес: Делайте что хотите, вы слишком сильны. Но не забывайте, что я здесь, и я на вас смотрю. Я не стану сводить с вас глаз, Гар- сан; вам придется целоваться под моим взглядом. Как я ненавижу вас обоих! Ну, развлекайтесь, развлекайтесь! Мы в аду, и моя очередь еще наступит.
1(На протяжении последующей сцены Инес глядит на них в упор, не 1говоря ни слова.)
Гарсан: 1(поворачиваясь к Эстель и кладя ей руки на плечи) 0Подставь мне губы.
1(Пауза. Гарсан наклоняется к ней, но тут же резко выпрямляется.)
Эстель: 1(с презрительным жестом) 0Ха!... 1(Пауза.) 0Я тебе сказала не обращать на нее внимания.
Гарсан: Она тут не при чем. 1(Пауза.) 0Гомес в редакции. Они закрыли окна; уже зима. Шесть месяцев. Целых шесть месяцев прошло с тех пор, как меня... Я тебя предупреждал или нет, что я порою рассеян? Они ежатся; пиджаков не снимают... Странно, что им, внизу, настолько холодно; а я так от жары задыхаюсь. На этот раз они говорят обо мне.
Эстель: Долго это будет продолжаться? 1(Пауза.) 0Расскажи мне, по крайней мере, что он такое говорит.
Гарсан: Ничего. Ничего он не говорит. Мерзавец он, вот и все. 1(прислушивается) 0Порядочный мерзавец. Ба! 1(Он подходит к Эстель.) Вернемся к нашим делам. Ты меня любишь?
Эстель: 1(улыбаясь) 0Кто знает?
Гарсан: Ты мне доверяешь?
Эстель: Вот странный вопрос: ты постоянно у меня на глазах, и ведь не с Инес же ты мне изменишь.
Гарсан: Логично. 1(Пауза. Он снимает ладони с плеч Эстель.) 0Я о другом доверии говорю. 1(Он прислушивается.) 0Ну же, ну! Говори все, что хочешь; меня там нет, защищаться я не могу. 1(к Эстель) 0Эстель, 1нужно, 0чтобы ты в меня поверила!
Эстель: Какой ты несносный! Тебе принадлежат мои губы, мои руки, все мое тело, все может быть так просто... Вера? Вот этого я тебе дать не могу. Ты меня просто в тупик ставишь. А! - у тебя, должно быть, на совести что-то ужасное, раз уж ты так требуешь, чтобы я в тебя поверила.
Гарсан: Меня расстреляли.
Эстель: Я знаю; ты отказался сражаться. И что?
Гарсан: Я... я не то чтобы отказался. 1(обращаясь к невидимым 1слушателям) 0Рассуждать и обвинять он мастер; но вот что нужно было делать на моем месте, этого он не говорит. Что, я должен был пойти к генералу и сказать ему:"Мой генерал, я отказываюсь сражаться"? Что за глупость! Да меня бы тут же посадили бы под замок. Я собирался свидетельствовать против них, свидетельствовать, понимаете? Мог ли я допустить, чтобы мне заткнули рот? 1(к Эстель) 0Я сел в поезд. Меня замели на границе.
Эстель: Куда ты хотел уехать?
Гарсан: В Мексику. Я рассчитывал открыть там пацифистский жур- нал. 1(Молчание.) 0Ну же, скажи что-нибудь.
Эстель: Что ты от меня хочешь услышать? Ты поступил правильно, отказавшись сражаться. 1(Гарсан с досадой отмахивается.) 0Ах! - доро- гой мой, ну как я могу догадаться, какого ответа ты ждешь?
Инес: Сокровище мое, его нужно заверить, что он удрал, как лев. Потому что он именно что удрал, твой толстый дружок, это-то его и бесит.
Гарсан: "Удрал", "уехал" - называйте как хотите.
Эстель: Ну так тебе и следовало удрать. Если бы ты остался, они бы тебя сцапали.
Гарсан: Разумеется. 1(Пауза.) 0Эстель, скажи мне, я - трус?
Эстель: Откуда мне знать, любимый, разве я могу поставить себя на твое место? Ты сам должен решить.
Гарсан: 1(с бессильным жестом) 0Я не могу решить.
Эстель: Ну так постарайся вспомнить. У тебя, верно, были особые причины так поступить.
Гарсан: Да.
Эстель: Так в чем же дело?
Гарсан: Настоящие ли это причины?
Эстель: ( 1раздраженно 0) Как ты все усложняешь!
Гарсан: Я собирался свидетельствовать против них... я... я так долго все обдумывал. Но настоящие ли это причины?
Инес: А! Вот в чем вопрос. Настоящие ли это причины? Ты рассуж- дал; ты не желал ввязываться очертя голову. Но ведь страх, нена- висть, все грязные инстинкты, что люди обычно прячут, - это - тоже причины. Ну же, ищи, допрашивай себя.
Гарсан: Замолчи! Ты полагаешь, я жду твоих советов? Я ходил по камере, ночь напролет, день напролет. От окна к двери, от двери к окну. Я за собою шпионил. Я шел за собою по пятам, след в след. Мне казалось, что я целую жизнь прожил, допрашивая себя, и, тем не ме- нее, факт остается фактом. Я... я сел в поезд, вот в этом я уверен. Но почему? Почему? Наконец я надумал вот что: смерть все решит; еже- ли я умру достойно, так значит, докажу, что не трус.