— Что за глупости! Вы же не думаете, что люди, по долгу службы весь день общающиеся с другими людьми, придя домой, не хотят видеть рядом своих близких?
— А вы, как я вижу, предпочитаете общаться с животными?
— В общем, да. Животные всегда честны, откровенны и прямодушны. Они не умеют притворяться и лгать. Самый верный друг, какой только может быть у человека, — это собака.
И тут Ребел неожиданно легла на спину и с обожанием посмотрела на Рейса. Тот наклонился и почесал ей брюхо.
— Впрочем, собаки тоже вольны выбирать себе друзей, — сконфуженно пробормотала Вики.
Рейс расхохотался и выпрямился.
— Куда идем дальше? — улыбнулся он.
Вики молча зашагала по тропинке, которая скоро привела их к довольно широкой и глубокой реке, протекавшей через Оук-Хилл. В жаркую погоду Вики любила здесь купаться. Через самое узкое место был перекинут дощатый мостик.
— Мостки довольно старые, но достаточно надежные, — заверила Вики, переводя Рейса на другую сторону реки. Ребел, радуясь компании, бежала вслед за ними. На противоположном берегу тропинка привела их к хозяйскому дому.
Подойдя ближе, Вики объяснила Рейсу, что он построен в начале девятнадцатого века.
— Хэнк купил этот дом тридцать пять лет назад, и с тех пор он часто пустовал. Поначалу хозяин собирался отремонтировать его, но потом по каким-то причинам передумал, хотя так и не продал эту землю.
— Мудрое вложение капитала, — подытожил Рейс. — Теперь эта земля стоит целое состояние.
— Перед смертью Хэнк всерьез подумывал о том, чтобы переехать сюда жить, подвел магистральный газ и электричество. Впрочем, я не знаю, в каком состоянии находится теперь оборудование.
— Подозреваю, вам доставляет удовольствие рассказывать мне обо всех бытовых неудобствах жизни в этом заброшенном доме.
Неужели он прочитал ее мысли?
— Водопровод наверняка действует, — продолжала Вики, игнорируя меткое замечание Рейса. — Но в последний раз им пользовались больше полугода назад. Можете себе представить, какая там теперь вода…
Они вышли в заброшенный сад с высохшим фонтаном.
— Когда-то здесь было очень хорошо, — пробормотал Рейс.
— Наверное, здесь действительно было неплохо.
— Не наверное, а совершенно точно. Здесь было очень красиво, — убежденно произнес Рейс.
Над широким парадным крыльцом нависала крыша, поддерживаемая шестью белыми колоннами.
— Где-то я это уже видел, — проговорил Рейс.
— Да, крыльцо нашего пансиона выглядит точно так же. Вики показала Рейсу, как обращаться с замком старой входной двери, и они вошли в дом. Внутри было темно, пусто, в застоявшемся воздухе чувствовался запах пыли и плесени. Вот уж действительно, подходящее жилище для скунсов!
Распахнув ставни и окна, Вики увидела, насколько все в доме нуждалось в чистке и ремонте.
Рейс тем временем внимательно разглядывал стены, пол и потолки, озабоченно хмурясь и осторожно прикасаясь к пыльным поверхностям.
— Извините, Рейс, я даже не подозревала, что здесь до такой степени…
— Давайте поднимемся наверх, — перебил ее Рейс. На втором этаже было еще хуже, как показалось Вики.
— Какая развалина, — растерялась она.
— Да вы что? Это просто фантастический дом! Подумать только! Хэнк позволил такому чуду гнить без пользы!
— Чуду? — не веря своим ушам переспросила Вики. — Да это просто груда хлама!
— Хлама? Да вы только взгляните! — воскликнул Рейс, подталкивая ее к лестнице. — Какая восхитительная резьба! А какое дерево! Это же настоящий орех! А эти отлитые вручную фигурные дверные петли! А какой крепкий дубовый паркет!
— Угу, — озадаченно промычала Вики.
— Тот, кто строил этот дом, повсюду сделал большие окна и широкие арочные двери, чтобы воздух свободно циркулировал по всем комнатам и солнце проникало во все углы. Высокие потолки создают ощущение простора…
— Вам здесь нравится? — недоверчиво спросила Вики.
— Боже, только посмотрите на этот великолепный пол! — воскликнул Рейс, отгибая угол старого ковра.
Оставив Беннета восхищаться красотой дома, Виктория незаметно улизнула.
На следующее утро Рейс Беннет явился к Вики в старых залатанных джинсах и выцветшей клетчатой рубашке.
— Сегодня вы выглядите словно один из моих работников, — удивленно заметила она. — Вы что же, собираетесь работать у меня?
— Мне незачем работать у вас: ведь я совладелец пансиона, — усмехнулся он. — И не собираюсь стоять у вас над душой. Поверьте, я приехал сюда не для того, чтобы разбивать ваши мечты, а чтобы попробовать претворить в жизнь свои собственные.
Их глаза встретились, и у Вики неожиданно екнуло сердце. Сопротивляясь обаянию Беннета, она заставила себя опустить глаза.
— А пока я собираюсь привести в порядок этот великолепный дом, — резко сменил тему разговора Рейс. — Когда закончу ремонт, вы его просто не узнаете.
— А зачем вы пришли ко мне?
— Чтобы позаимствовать у вас молоток, гвозди, стремянку, малярные кисти…
— Все это вы найдете в сарае. Кстати, не могли бы вы помочь Брайану наладить наш норовистый трактор?
— Для вас я сделаю что угодно, — поклонился Рейс. Вики сердито взглянула на него, но он только рассмеялся:
— Поскольку я теперь совладелец этого заведения, не могли бы вы устроить для меня небольшую экскурсию?
Просьба показалась Вики справедливой, поэтому она отложила в сторону все свои дела и достала из кармана большую связку ключей.
— Хорошо, я привыкла делать это для клиентов. Почему бы не сделать для вас? — равнодушно произнесла она. — Сейчас вы находитесь в центре управления нашего приюта.
Она провела Рейса по уютному вестибюлю, показала ему скромный магазинчик, специальную гостиную, комнаты для отдыха работников, кухню и кладовую, разъясняя порядок работы.
— Среди такого количества животных, собранных на сравнительно небольшой территории, болезни распространяются очень быстро, поэтому мы особое внимание уделяем гигиеническим процедурам и профилактическим мероприятиям, а также своевременной вакцинации всех животных.
Потом Вики показала Рейсу крыло с не занятыми пока пятью десятками собачьих вольеров, каждый из которых сверкал чистотой. Потом они вошли в специальное помещение, где Надин расчесывала и стригла собак. В момент их неожиданного появления девушка как раз занималась беспокойной афганской борзой. Рейс задал Надин несколько вопросов и с интересом выслушал ответы. Она смутилась. Что и говорить: Рейс был привлекательным мужчиной, этого Вики отрицать не могла. От него так и веяло притягательной мужской силой.
Внезапно обернувшись, он поймал ее заинтересованный взгляд, хотя Вики в ту же секунду опустила глаза. Она поняла, что это доставило ему удовольствие.
— Продолжим нашу экскурсию? — звучным голосом предложил Рейс.
В ответ Вики нахмурилась и молча повела его в помещение, где содержались хомяки, птицы, кролики, мыши, аквариумные рыбки и черепахи. Их оглушило пронзительное щебетание пестрого попугайчика, прыгавшего внутри просторной клетки, и они поспешили к кошачьим вольерам. Завидев Вики, большой сиамский кот принялся жалобно мяукать, просясь на руки. Ловко отперев хитроумный замок, она взяла животное, и кот сразу прижался мордочкой к ее шее, довольно замурлыкав.
Ласково поглаживая кота, Вики вопросительно взглянула на Рейса:
— Надеюсь, вы не страдаете аллергией на кошачью шерсть?
— Нет, — коротко ответил он, с улыбкой посматривая на счастливого кота.
— Вот и отлично, — сказала Вики, передавая кота на руки Рейсу. — Я покажу вам, где надо почесать его… Вот здесь, за ухом. Кошки страшно любят, когда их чешут за ухом.
Рейс послушно почесал кота за ухом, и тот закрыл глаза от удовольствия.
— Ваша ласка ему приятна, — улыбнулась Вики.
— Странно, я много раз слышал эти слова, но при совершенно иных обстоятельствах, — лукаво улыбнулся Рейс, с откровенным интересом глядя на смутившуюся Вики.
— Ну вот вы и побывали во всех уголках нашего пансиона, — поспешно сменила она тему разговора. — Надеюсь, теперь вы сможете самостоятельно ориентироваться.