***

Ну что вы разгалделись о погибели

Всея Руси, пустые жернова?

А в поле росам глазыньки повыпили

Плакун, разрыв и снова сон-трава.

И рожь стоит, как въяве рать кулачная,

Сад соловьями окропил Господь!

Страна досель куличная, калачная,

Свирепая, смиренная и злачная!

Нам не галдеть пристало, а молоть!

Не языком — умом и плотью грешною,

Переборов раздоры и раскол,

Чтоб не казался выдумкой потешною

Наш на века запущенный помол.

МАГОМЕД АХМЕДОВ Махачкала

(подстрочный перевод с аварского)

***

Что же делать, друг? На земле

Кончилась любовь, осталась ненависть.

Остались одни воры и базары,

Где господствует грязь или мразь.

Трусливо от меня мой век убежал,

Цветом проклятья покрылись и годы.

У потухшего огня в одиночестве родина сидит,

И пуля поставила точку в дружбе.

Что же делать, друг? На земле

Кончилась любовь, осталась ненависть.

Идут народы, с нищенской сумой,

Больные, голодные и бездомные.

Ядом времени я отравлен,

Могильной плитой стала судьба.

Зачем мы приходили на эту землю?

Зачем нам будущее, в котором прошлого нет?

АЛЕКСАНДР БОБРОВ

ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА

Все быстротечно в мире ханжеском,

Непостоянно. Но всегда

Над домом Пушкина в Михайловском

Стоит Полярная звезда

Беда России — перемелется.

Я верю в это, хоть с трудом,

Покуда ковш Большой Медведицы

Кругом обходит вещий дом.

Надежда зреет несказанная

В предутренней июльской мгле,

Коль есть хоть что-то постоянное

Под звездным небом на земле.

НИКОЛАЙ РАЧКОВ Ленинградская обл.

ЧЕРЕМУХА

Вот стоит, крестьянка статью,

Как невеста — чуть жива.

Плещут сверху вниз по платью

Кружева и кружева.

Рядышком родник студеный,

Потерявший свой покой,

Словно юноша влюбленный,

Чистый, ласковый такой.

"Нет черемухи милее

Ни вблизи и ни вдали", —

Ей поют, на солнце млея,

Золотистые шмели.

Соловьи напропалую

Громко славят: ах, светла!

Подойду и поцелую —

Я ведь тоже из села.

НИКОЛАЙ КОЛЫЧЕВ Мурманск

***

Две женщины сквозь жизнь мою друг другу

В глаза глядят.

Два пламени во мне, свиваясь в муку,

Рождают ад.

Сжигаю две любви в одной судьбе я.

Как больно жить!

Любил, люблю и буду их обеих

По гроб любить.

Проходит жизнь, не оплачу долгов я,

Не хватит дней.

Да это наша общая голгофа,

Но мне — больней.

Захлестывает, встречно все гонимей,

Вражды волна.

И ненависть, кричащая меж ними —

Моя вина.

О, господи! Мучения на части

Разъедини!

И пусть при этом стану я несчастней,

Но не они.

По мудрости Твоей, а это значит —

И по Добру.

Пускай простят, обнимутся, заплачут…

А я — умру.

ЕЛЕНА ИСАЕВА

***

Сколько раз я этого боялась,

Чтоб вот так расцвечивался мир! —

Чтоб сквозь боль, отчаянье, усталость

Из мужчины возникал кумир,

Чтоб менялись блики тьмы и света,

Вдруг преображая все и всех…

Я же знаю, отчего он — этот,

Этот неуемный глупый смех…

Хорошо, что никуда не деться,

Что замки все сорваны, и вот —

В женском израсходованном сердце

Восьмиклассница вдруг оживет.

И случайным солнышком согрета

После всех Кассандр, Елен и Федр…

Господи, спасибо и за это!

Как же ты неистощимо щедр!

НАТАЛЬЯ ХАРЛАМПЬЕВА Якутск

(подстрочный перевод с якутского)

***

Смути меня,

Под тяжелым взглядом

Заставь поникнуть,


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: