- Я знаю, что полиция делает все от нее зависящее, - сказал он, - но боюсь, что тайна убийства моего племянника никогда не будет раскрыта. Все настолько сложно.

Пуаро все это время внимательно наблюдал за ним.

- Вы не знаете, были ли у вашего племянника враги? - спросил он.

- Не было, я в этом уверен. - Белтейн помолчал, а затем добавил: - Если у вас есть какие-нибудь вопросы.

- Только один, - сказал Пуаро серьезно. - Ваши костюмы были точно скопированы с этих статуэток?

- До малейших деталей.

- Спасибо, милорд. Это все, что я хотел узнать. Всего хорошего.

- Ну и что теперь? - спросил Джепп, когда мы вышли на улицу.

- Я должен отчитаться в Скотланд-Ярде о результатах расследования.

- Хорошо. Не буду вас задерживать. Мне нужно еще выяснить одну деталь, и тогда...

- Что тогда!?

- Тогда дело будет раскрыто.

- Что? Не может быть! Вы знаете, кто убил лорда Кроншау?

- Совершенно верно, знаю.

- Кто же? Юстас Белтейн?

- А, мой друг! Вам же известна моя маленькая слабость. Я люблю держать все нити расследования в своих руках до самого конца. Но не беспокойтесь. Придет время, и я обо всем вам расскажу. Мне не нужны никакие лавры. Это дело будет вашим. Но при одном условии. Вы должны мне позволить раскрыть это преступление, используя свой метод.

- Ну что же, это вполне справедливо. Если, конечно, дело будет раскрыто. Но вы самая настоящая устрица, Пуаро. Из вас ничего не вытянешь.

Пуаро улыбнулся.

- Ну пока, я спешу в Ярд.

Пуаро подозвал такси.

- Куда мы едем? - спросил я, снедаемый любопытством.

- В Челси, встречаться с Дэвидсонами.

Он дал адрес шоферу.

- Что вы думаете о новом лорде Кроншау? - спросил я.

- А что думаете вы, мой добрый друг Гастингс?

- Я ему не верю.

- Вы считаете, что он злодей, о каких пишут в книгах?

- А вы так не считаете.

- Я полагаю, он был очень любезен по орошению к нам, - ответил мне Пуаро с непроницаемым лицом.

- Потому что у него есть на это свои причины.

Пуаро с грустью посмотрел на меня, покачал головой и пробормотал что-то вроде "полнейшее отсутствие метода".

Дэвидсоны жили на третьем этаже особняка. Самого мистера Дэвидсона дома не было, но его супруга была дома. Мы вошли в длинную с низким потолком комнату, увешанную восточными украшениями. Воздух в комнате был спертый, чувствовался сильный запах пахучих китайских палочек Миссис Дэвидсон тотчас же вышла к нам. Это была маленькая блондинка, настолько хрупкая и изящная, что могла бы вызывать жалость и симпатию, если бы не холодный расчетливый блеск ее бледно голубых глаз.

Пуаро объяснил причину нашего прихода, и она грустно покачала головой.

- Бедный Кронш, бедная Коко! Мы оба так ее любили. Ее смерть была для нас ударом. О чем вы хотите меня спросить? Неужели я снова должна пересказывать все, что произошло в тот ужасный вечер?

- Поверьте, мадам, я не стал бы беспокоить вас зря. Инспектор Джепп все мне рассказал. Я только хотел бы посмотреть на костюм, в котором вы были на балу в тот вечер.

Женщина выразила некоторое удивление, и Пуаро разъяснил свою просьбу. Вы понимаете мадам, я работаю по методу своей страны. Мы всегда восстанавливаем сцену преступления. Возможно, мне понадобится, чтобы вы все повторили то, что делали в тот злополучный вечер. И в этом случае нужно, чтобы вы были в тех же костюмах.

Миссис Дэвидсон продолжала недоумевать.

- Я, конечно, слышала о воссоздании картины преступления, - сказала она. - Но я не думала, что при этом так важны все подробности и детали. Я сейчас найду свой костюм.

Она вышла из комнаты и почти тотчас же вернулась с костюмом из белого атласа с зелеными помпонами. Пуаро взял его у нее из рук, внимательно осмотрел и с поклоном вернул обратно.

- Спасибо, мадам Я вижу, вы потеряли зеленый помпончик, который должен был быть у вас на плече.

- Да, он оторвался на балу. Я подняла его и отдала подержать бедному Кроншау.

- Это было после ужина?

- Да, после.

- Может быть, незадолго до трагедии.

Бледно голубые глаза Дэвидсон выразили некоторое беспокойство, и она быстро ответила.

- Нет, задолго до этого. Сразу же после ужина.

- Понимаю. Это все. Не буду больше вас задерживать, мадам. Всего наилучшего.

- Да, - сказал я, когда мы вышли из дома, - вот и объяснение тайны зеленого помпона.

- Не знаю.

- Что вы имеете в виду?

- Вы видели, как внимательно я рассматривал костюм, Гастингс?

- Конечно.

- Помпон, которого не хватало, не был оторван. Он был аккуратно отрезан ножницами. Все нитки были одной длины.

- Боже мой! - вскричал я, - Все становится запутаннее и запутаннее!

- Напротив, - спокойно ответил Пуаро, - все становится проще и проще.

- Пуаро, когда-нибудь я вас просто убью! Ваша привычка считать, что все очень просто, может вывести человека из себя.

- Но когда я в конце концов все разъясню, все становится достаточно просто, не так ли?

- Да, и это больше всего выводит из себя, так как чувствуешь, что сам мог бы догадаться, в чем дело.

- И вы могли бы, Гастингс, если бы удосужились привести в порядок свои мысли. Без определенного метода.

- Да, да, - поспешно согласился я, так как знал, что если Пуаро касался своей любимой темы, его красноречию не было конца.

- Скажите, что мы будем делать дальше. Вы действительно хотите восстановить сцену убийства?

- Да нет. Спектакль закончился. Я только хочу добавить к нему еще одну сцену. Сцену Арлекина.

Это таинственное представление было назначено Пуаро на следующий вторник. Меня заинтересовала подготовка к нему. В углу комнаты был поставлен белый экран, по обе стороны которого висели тяжелые занавески. Прибыл осветитель с прожектором, а за ним группа актеров, которые удалились в спальню Пуаро, временно служившую театральной уборной.

Незадолго до восьми часов явился Джепп в очень веселом настроении. Я понял, что детектив не одобряет плана Пуаро.

- Мелодраматично, как и все его идеи. Но вреда от этого не будет, а польза может быть. Он хорошо разобрался в этом деле. Я тоже шел по тому же следу. - Здесь я почувствовал, что Джепп несколько отходит от правды. - Но я обещал ему дать возможность раскрыть это дело самому. А вот и все остальные.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: