— Это заглушит твои вопли, — с издевкой бросил он Нэнси и полез наверх на палубу, чтобы встретить береговую охрану.

Через несколько минут послышался громкий голос:

— Эй, на корабле! Я капитан Доуль из береговой охраны. Мы приняли ваш SOS.

— Извините, капитан, — вкрадчиво произнес Хубер. — Я просто хотел проверить, как работает гудок. Я был уверен, что меня никто не услышит.

— Скажите, вы, кажется, один из смотрителей заповедника? — спросил капитан Доуль.

— Да, — ответил Хубер. — Я еще новичок в морском деле. Мне и в голову не пришло, что я посылаю сигнал.

— А что вы делаете на катамаране Каррена? — спросил капитан.

— Джеральд Каррен сказал, что нашел интересные вещи периода второй мировой войны и хотел бы, чтобы мы выставили их у себя в музее. Вот я и решил посмотреть на них на месте, — ответил Хубер.

— Вам не встречалась такая рыжеватая девушка лет восемнадцати? — спросил Доуль.

— Увы, не встречалась, — ответил Губер. — А что, кто-то пропал?

— Мы получили приказ по радио о розыске Нэнси Дру, — объяснил капитан.

Напуганная тем, что лодка береговой охраны может вот-вот отчалить, Нэнси лихорадочно искала выход из положения. Уходя из каюты, Хубер отодвинул гудок, так что его уже было не достать. Тогда она решила, что, если ей удастся придвинуться к вешалке, она сможет выставить одну ногу прямо перед иллюминатором.

На ее счастье, молодой матрос увидел ее ногу. Он наклонился к капитану и что-то прошептал ему на ухо.

— Вы не могли бы спуститься к нам на борт, Хубер, подписать одну бумагу? — обратился к смотрителю капитан. — Это простая формальность Инструкции, знаете ли, — пожаловался он. — С этой писаниной я никогда не выйду в открытое море.

Ничего не подозревая, Хубер стал перебираться в лодку береговой охраны. Два матроса взяли его под руки, как бы помогая ему спуститься, но тут же зажали в железных тисках.

— Что все это значит? — запротестовал Хубер пытаясь освободиться от опеки крепких парней.

— Один из моих людей обратил внимание на необычный груз, — сурово произнес капитан. — И если вы не убедите меня, что находками периода второй мировой войны являются молодые девушки, у вас будут серьезные неприятности.

— Это все Джеральд Каррен, — жалко запричитал Хубер.

Войдя в каюту и снимая с Нэнси веревки, капитан Доуль не удержался от комплимента:

— Да вы просто акробат или даже «человек-змея».

— Когда-то выучила несколько гимнастических трюков, — скромно объяснила девушка симпатичному бородатому капитану.

— Очень рад, что они пригодились, — отозвался он, — а то мы так бы вас и не нашли. Здесь бесчисленное множество малюсеньких островков, куда бы вас свезли, и все.

— Я просто счастлив, что Нэнси оказалась со мной, — произнес мистер Хадсон, с усилием растирая те места на руках и ногах, где были веревки. — Никогда не думал, что видавший виды морской волк вроде меня с таким отвращением отправится в плавание. Но этот корабль я мечтаю побыстрей покинуть от греха подальше.

— Каррен давал вам хоть что-нибудь поесть? — спросила Нэнси.

— Нет, — ответил мистер Хадсон. — Думаю, он боялся, что, если вытащит кляп, я буду орать — и я бы сделал это.

— Но мы не видели Джеральда Каррена, — сообщил им капитан.

— Он спустился к обломкам корабля, — ответила Нэнси. — Он спрятал там дублоны, которые Украл из музея заповедника.

— Это Каррен и Хубер украли золото? — выдохнул капитан.

Нэнси кивнула.

— Мне кажется, встреться я с Хубером лицом к лицу, он бы признался.

Капитан одобрил ее план. Они выбрались из каюты, и Нэнси без посторонней помощи перебралась с катамарана в лодку береговой охраны.

Хубер сидел между двумя матросами мрачный и надутый. Рядом с такими здоровыми ребятами он выглядел как капризный ребенок.

— Каррен и Хубер сообщники, — начала Нэнси. — Работая по ночам, Каррен проделал дыру в полу музея. Хубер натыкал в доски под своим столом шипов, чтобы Каррен знал, где делать вырез. Смотритель прикрыл все следы и сделал незаметную задвижку на дверцу люка.

— Почему же мы не видели Каррена? — спросил капитан Доуль.

— А потому что он погружался и всплывал под своим катамараном, — объяснила Нэнси. — Как только люк был готов, Хубер в один прекрасный вечер притворился, что забыл в музее очки, и вернулся туда. Там он спустил через люк сундук с золотом, а на его место водрузил череп.

— А где они его взяли? — спросил Доуль.

— На «Ланкастере», — сказала юная сыщица. — Каррен сбросил на меня скелет, когда я спускалась туда.

— Идиот! — в ярости заорал Хубер. Нэнси продолжала, игнорируя смотрителя.

— Как только стемнело, Каррен подобрал сундук, а на рассвете спрятал его в обломках корабля. Когда на следующий день береговая охрана обыскивала его катамаран, то, естественно, там ничего не нашли.

— И тут на сцене появляюсь я, — вступил Колин Хадсон. — Я заглянул к Каррену в то утро, как раз после нашего разговора, помните, Нэнси? Он слышал, что я интересуюсь «Ланкастером», и предложил доставить меня туда.

— И вы обнаружили там золото, — сделала вывод Нэнси.

— Именно, — подтвердил старый моряк. — Я знаю внутреннее устройство «Ланкастера» лучше, чем свое. Ну, а после того как я нашел золото, этот тип, Каррен, которому и в голову не приходило, что я обнаружу его клад, решил, что от меня лучше избавиться. Дал мне по голове и затащил опять на свой катамаран.

— А мы к тому времени уже проверили его, — сказал капитан Доуль.

— Каррен и меня пытался остановить, когда я появилась на «Ланкастере» на следующее утро: сбросил мне на голову скелет, — добавила Нэнси. — Тогда я и догадалась откуда взялся череп. И это натолкнуло меня на мысль, что где-то должен быть и потайной люк. Хотя, признаться, был момент, когда я подумала, что все это происки Черной Бороды.

— Ты все разрушила, — взорвался Хубер.

— Каррен может подняться в любую минуту, — предупредила Нэнси капитана.

— Мы готовы к встрече, — объявил он.

Каррен поднялся из глубин вместе с золотом. Увидев своего напарника арестованным, он сразу же признался и в краже, и в похищении Хадсона и Нэнси.

— Надо же, девица меня разоблачила, — пробормотал он подавленно.

В тот вечер Нэнси, Бесс, Джорджи, а также мистер Хадсон обедали у гостеприимного смотрителя Лейна и его жены.

— Если вы пойдете со мной, вас ждет один (сюрприз, — объявил он, когда все закончили трапезу. Глаза его заговорщически прищурились.

Он привел своих гостей к лавке мистера Хейбаба. Тот сидел на крыльце с банджо в руках и приветственно улыбался им. Не говоря ни слова, он начал играть.

— Баллада о Нэнси Дру, — произнес он, сыграв несколько аккордов. В песне рассказывалось о приключениях Нэнси на Пеликаньем острове.

Все завороженно слушали его, а когда он закончил, разразились громкими аплодисментами.

— Получилось даже лучше, чем песня о Черной Бороде, — воскликнул Хейбаб.

— А вы обещали мне спеть ее, — напомнила ему Нэнси. Хейбаб запел, и все затихли, слушая историю кровавой смерти знаменитого пирата.

Нэнси улыбнулась и, поблагодарив Хейбаба, спросила:

— А вы не споете свою песню о британских моряках для мистера Хадсона?

— А где мистер Хадсон? — спросила Джорджи. Все стали оборачиваться и искать его глазами. Старый джентльмен исчез. Нэнси наконец рассказала своим друзьям, что видела его фамилию в списке погибших на британском кладбище.

— Полагаю, он пришел еще раз, чтобы выручить нас. Это вроде ответной благодарности за кладбище британских моряков, которое устроили жители острова, — тихо произнес Джордж Хейбаб.

— Если бы не он, никому и в голову бы не пришло отправиться на «Ланкастер», — заметила Нэнси.

Она посмотрела на Бесс, которая внезапно побледнела.

— Все нормально, — успокоила та Нэнси. — С добрыми привидениями я, видно, полажу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: