Снова взрывы: один, другой, третий — один за другим; все дальше и дальше тонут голоса:

— Дым…

— Прощай…

— Прощай…

— Прощай…

— Прощай, товарищ…

— Прощай, эсминец «Стремительный»!

— Прощай, «Хаджи-бей»!

Стихло все. Льется торжественная симфония смерти кораблей. Долго стоят, будто высеченные из гранита, моряки и смотрят на волны, которые приняли боевые корабли.

Стрыжень. Радист! Радист!

Радист. Есть радист.

Стрыжень. Сейчас же отправить последнюю радиограмму с последнего корабля Черноморской эскадры. Всем… всем… всем…

Радист. Есть всем… всем… всем…

Пошли флаги сигнальщиков.

Стрыжень. Боевой корабль идет на дно, уничтожив суда Черноморского флота, которые честно погибли за пролетарскую революцию, но не сдались Центральной раде и германскому империализму. Прощайте, товарищи! Черноморцы идут на помощь революции!

Радист. Есть! Прощайте, товарищи! Черноморцы идут на помощь революции.

Балтиец. Приготовить шлюпки. Открыть кингстоны и клинкеты.

Голоса. Есть открыть кингстоны и клинкеты.

В эту минуту вырвался крик: «Стой!.. Стой!..» Это выбежал на середину корабля старый

боцман Бухта

.

Бухта (медленно поднял свисток и тихо свистнул). Смирно! В последний раз, чтобы чистым отдать морю корабль, который гибнет за революцию… Товарищи, последний аврал! (Снова свистнул. Сквозь слезы.) Палубу скатить, протереть песком, обратно скатить и… и… пролопатить. (Пауза.) Помещение мыть мылом, железо, медяшки дра… драить…

Стрыжень (взволнованно). Последний аврал!

Тихо, без шума, берут моряки швабры, шланги и начинают чистить палубу, драить медные части. Тихо полилась песня: «Вихри враждебные веют над нами, черные силы нас грозно гнетут…» Фрегат не выдержал, взволнованно опустил голову, как будто хочет спрятать ее на груди у Паллады.

Паллада (Фрегату, тепло). Держись, Фрегат, держись!.. Перед тобой планета-старушка давно ждет наш аврал…

Фрегат обнял Палладу, и медленно пошли по палубе. Аврал продолжается. Входят

Стрыжень

и

балтиец

, несут знамена погибших кораблей.

Балтиец. Знамена погибших кораблей, знамена Черноморской эскадры мы пронесем, товарищи, через фронты в Москву и сдадим их штабу революции. Комитетчикам взять знамена!

Взволнованный юнга издали смотрит на Фрегата и Палладу. Комитетчики берут знамена. В стороне стоит взволнованный Гайдай.

Стрыжень (взял последнее знамя, Гайдаю). Минер Гайдай!

Гайдай. Есть.

Стрыжень. Комитет передает тебе знамя твоего корабля, знамя эсминца «Стремительный». Командир Гайдай! На берегу примешь команду эсминца.

Гайдай (взволнованно). Есть, товарищ командир флота. (Берет знамя.) Я пронесу это знамя через огонь и смерть. Прощай, море! Мы по всей земле такой пожар раздуем, что и ты закипишь красным огнем. Прощай!

Входит

лейтенант Корн

.

Корн (Стрыжню). Через пять минут корабль пойдет на дно.

Стрыжень (морякам). Корабли Черноморской эскадры, слушать мою команду! Поднять на кораблях боевые знамена! Через фронты Центральной рады, Каледина, курс: штаб — Москва! Эскадра, полный ход!

Все. Есть полный!

Подняли боевые знамена и грозно пошли вооруженные матросы с корабля через зал. Гайдай пишет на боевой рубке: «Прощай, товарищ!» — и тоже идет через зал. Последним с пулеметом на плечах нагоняет моряков старый боцман Бухта.

Занавес

ПРИМЕЧАНИЯ

Литературное наследие Александра Евдокимовича Корнейчука обширно и многогранно: оно состоит из 23 драматических произведений, а также публицистики, литературоведческих и искусствоведческих работ.

Пьесы А. Е. Корнейчука многократно издавались на языках народов СССР, в зарубежных странах. Наиболее полное издание сочинений писателя на украинском языке осуществлено при жизни и активном участии автора в 1966–1968 годах: Олександр Корнiйчук. Твори в п’яти томах. Видавництво художньоï лiтератури «Днiпро», Киïв. В четырех томах этого издания в хронологическом порядке помещено 20 пьес, в том числе 3 пьесы раннего периода творчества драматурга («На грани», «Фиолетовая щука», «Штурм»); в пятом томе представлены впервые собранные и систематизированные основные публицистические статьи писателя. Издание сопровождается примечаниями и иллюстрировано фотоснимками автора в разные годы его жизни и сценами из спектаклей по его пьесам.

Наиболее значительными изданиями произведений А. Е. Корнейчука на русском языке являются: Пьесы. М. — Л., 1948; Пьесы. М., Гослитиздат, 1950; Пьесы. М., «Советский писатель», 1950; Сочинения в трех томах. М., 1956; Пьесы. М., 1961; Пьесы. М., 1967; Пьесы. М., 1972. В этих изданиях помещены основные драматические произведения писателя.

Настоящее подписное издание — наиболее полное в русском переводе. Его состав одобрен автором в последние месяцы жизни.

В четырехтомнике представлено 19 драматических произведений, относящихся к зрелому периоду творческого пути А. Е. Корнейчука. Все пьесы печатаются в авторском переводе. 4 пьесы раннего, кстати сказать, довольно быстротечного, периода литературной работы писателя — «На грани» (1928), «Каменный остров» (1929), «Штурм» (1931), «Фиолетовая щука» (1932) — не включены автором в это издание.

Текст пьес, входящих в настоящее Собрание сочинений, печатается по последним прижизненным изданиям на русском языке: Пьесы. М., 1967 («Гибель эскадры», «Богдан Хмельницкий», «Макар Дубрава», «Калиновая роща», «Крылья»); Пьесы. М., 1972 («Платон Кречет, «Правда», «В степях Украины», «Фронт», «Мои друзья», «Страница дневника», «Память сердца»).

Для остальных пьес («Банкир», «Партизаны в степях Украины», «Миссия мистера Перкинса в страну большевиков», «Приезжайте в Звонковое», «Над Днепром», «Почему улыбались звезды», «Расплата») последней прижизненной публикацией является указанное выше пятитомное Собрание сочинений на украинском языке. Поэтому русские переводы этих пьес, печатавшиеся до того, потребовалось привести в соответствие с текстом пятитомника. Эта работа проделана Г. А. Терентьевым. Им же выполнен перевод пьесы «Над Днепром», помещенной в пятитомнике в новой редакции, причем части пьесы, совпадающие с первоначальной редакцией, сохранены в авторском переводе.

Пьесы Корнейчука поставлены на сцене большинства театров Советского Союза, в том числе таких пользующихся всемирной славой театров, как МХАТ им. А. М. Горького, Малый театр, Театр им. Евг. Вахтангова, Центральный театр Советской Армии — в Москве, как Театр им. А. С. Пушкина, Большой драматический театр — в Ленинграде. Постановщиками спектаклей и кинофильмов по пьесам Корнейчука, исполнителями ролей в них были многие выдающиеся мастера советского многонационального театрального искусства и кинематографии. На драматургии Корнейчука воспитывалось несколько поколений советских режиссеров и актеров.

Начиная с пьесы «Гибель эскадры», появление почти каждого нового произведения Корнейчука сопровождалось активным и широким обсуждением его на страницах периодической печати. О творческом пути выдающегося художника, о влиянии его произведений на развитие советского театра и кино написаны многочисленные статьи, очерки, исследования. Наиболее заметными литературно-критическими и искусствоведческими работами о творчестве А. Е. Корнейчука являются книги и монографии А. Трипольского («Александр Корнейчук». Киев, 1950), М. Пархоменко («Александр Корнейчук». М., 1952), Е. Горбуновой («Драматургия А. Корнейчука». М., 1952), И. Киселева («Образ положительного героя в драматургии Александра Корнейчука». Киев, 1955), В. Гебель («А. Е. Корнейчук». М., 1957), З. Богуславской («Драматург и театр». Киев, 1961), И. Дузя («Александр Корнейчук». Киев, 1963), Ю. Кобылецкого («Драматург и время». М., 1973).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: