— Порох?
— Динамит! И не какой-нибудь, а в шашках. Новомодный, но отменный.
Он отвел своего мула за камни и, когда мы спешились, достал шашки из мешка.
— Если не боитесь, помогите мне шашки разрезать пополам.
Мы разделили несколько штук, в каждую половинку заложили по капсюлю и привязали их к камням. Темнело — было самое время приступать к действиям. Мы выжидали в укрытии. Зная, что мы здесь, люди за баррикадой наверняка пытались догадаться, что же мы собираемся предпринять. Возможно, они приметили дерюжные мешки и теперь ломали головы над их содержимом.
Осторожно уложив шашки, мы выскользнули наружу. До баррикады отсюда было довольно далеко. Высмотрев следующее укрытие примерно на полпути к баррикаде, я побежал. Кто-то успел вспрыгнуть наверх баррикады и выстрелить, но я уже залег за камнем. Малвени побежал вслед за мной. Навстречу ему прозвучал еще один выстрел, но тут я встал на колени и метнул первую шашку.
На лету она оставляла за собой хвост рассыпающихся искр. Раздался дикий вопль, а потом бомба упала и почти в тот же миг взорвалась.
Первая Малвени и моя вторая оказались в воздухе одновременно. Еще два взрыва потрясли ночь. Один из пиндеровских ковбоев перескочил через баррикаду и пустился бежать прямо на меня, остальные кинулись в корраль. Увидев меня, тот, что мчался в нашу сторону, резко остановился, повернулся, скользя по мокрой от росы траве, и припустил прочь, да так, словно за ним гнался сам дьявол. Минута — и четверо всадников растворились во тьме.
Малвени вылез из-за своего валуна, и мы направились к корралю. Бывший шахтер посмеивался.
— Они продержались бы тут, пока не окоченели над своими винтовками, но динамит их достал.
Оставив Малвени одного, я вернулся за Серым и мулом. Вот я и снова на ранчо…
Я посмотрел в сторону города. Скорее всего, сначала беглецы поедут туда. А это означало, что в первую очередь они выпьют и, следовательно, пройдет как минимум несколько часов, пока не будет предпринято новое нападение. Конечно, Малвени был прав: против винтовок они сражались бы долго и упорно. А вот динамит их напугал — он был непривычен.
Ведя лошадей в поводу, я вернулся во двор, где Малвени уже собирал дрова.
— Прекрасное ранчо, — тоном знатока заметил он. — Вы счастливчик.
— Если сумею его удержать.
— Удержим, — уверенно пообещал Малвени.
Глава 10
Назавтра, около полудня, когда мы как раз заканчивали обед, на тропе появилось легкое облачко пыли. Судя по всему, приближался один всадник; в крайнем случае, двое.
Малвени неторопливо поднялся, подошел к баррикаде и встал там возле прислоненной к бревнам винтовки. Мне все больше нравился его спокойный характер — сражаться можно только с холодной головой.
Сворачивая самокрутку, я смотрел на тропу.
Однако этим утром мне незачем было беспокоиться. В приближающемся легкой рысью всаднике я узнал Мойру Макларен.
Все утро мы работали, расчищая место для нового дома, который я собирался построить. Он будет возвышаться на холме, в тени нескольких громадных тополей и двух сикоморов, и из окон откроется роскошный вид на Тополевую промоину.
Остановившись, Мойра посмотрела на расчищенное место и камни для фундамента, которые мы притащили на волокуше.
— Будьте осторожны. По-моему, этой ночью у вас был посетитель.
— Посетитель?
— Морган Парк уехал в этом направлении.
Итак, он побывал в этих местах. И чертовски тихо, иначе мы бы его услышали. Мойра была права — надо быть поосторожнее.
— Он загадочный человек, Мойра. Кто он?
— О своем прошлом он много не говорит. Знаю только, что он бывал в Нью-Йорке и Филадельфии. А порой ездит в Солт-Лейк-Сити или Сан-Франциско.
Она спрыгнула с лошади, рассматривая баррикаду.
— Никто из парней не ранен?
— Нет… Но у них нашлось, что порассказать о динамите. — Она взглянула на меня. — А вы беспокоились бы, окажись среди них раненые?
— Кто же хочет кого-нибудь ранить? Я хотел одного — удалить их отсюда. Вот если бы здесь оказались те из шайки Пиндера, кто участвовал в убийстве Болла… Тогда я был бы разборчивее.
Мы стояли рядом, наслаждаясь теплым солнцем и глядя вниз, на промоину и пасущийся там скот.
— Прекрасный вид.
— Вы еще множество раз будете любоваться им. Из дома.
Она повернулась ко мне.
— Вы действительно в это верите? — И, не дожидаясь ответа, задумчиво продолжала: — Вы спрашивали о Моргане Парке… Будьте осторожны, Мэтт. По-моему, он совершенно неразборчив в средствах.
За этими словами должно было последовать что-то еще. Я ждал. В Моргане Парке было нечто, беспокоившее меня. Он был сильным и статным мужчиной, который вполне мог нравиться женщинам; судя по всему, Мойра чувствовала в нем это так же, как и я.
— Однажды здесь побывал молодой приезжий с Востока, Арнольд д'Арси. Он мне понравился. Зная Моргана, я не упоминала о д'Арси в его присутствии. А потом он вдруг сам заговорил о нем как-то вечером. Сказал, что для всех было бы лучше, если бы этот молодой человек уехал и не возвращался. — Мойра пристально посмотрела на меня. — Мэтт, когда Морган узнал фамилию Арнольда, он испугался.
— Испугался? Морган?
— Да… И ведь Арнольд совершенно не казался опасным. Но Морган начал расспрашивать. Зачем приехал д'Арси? Интересовался ли он кем-нибудь? Не упоминал ли, что кого-то разыскивает?
Все это надо было обдумать. Что могло испугать такого человека, как Морган Парк? Конечно, не физическая опасность — Парк верил в собственную неуязвимость. Тут крылось что-то другое.
— Вы рассказали об этом д'Арси?
— Нет. — На ее лице мелькнула тень беспокойства. — Мэтт, я больше никогда его не видела.
Я быстро посмотрел на нее.
— Вы хотите сказать, что он не вернулся?
— Нет. И даже не написал.
Мы вместе спускались по промоине, разговаривая о ранчо и моих планах на будущее. Мы провели вместе час — спокойный и радостный. А это великая редкость для человека, знавшего так мало спокойных часов со времени приезда в Хеттен-Пойнт и ожидавшего в будущем спокойствия еще меньше — до тех пор, пока все проблемы не будут решены и меня не признают владельцем ранчо «Ту-Бар», человеком, с которым следует считаться.
Когда Мойра уже садилась на лошадь, чтобы отправиться в обратный путь, я спросил:
— Этот д'Арси — откуда он приехал?
— Из Вирджинии. Он служил в армии. Перед тем как приехать сюда — в части, расквартированной в Вашингтоне.
Глядя ей вслед, я снова подумал о Моргане Парке. Можно допустить, что он напугал д'Арси и заставил его уехать. Но могло произойти и что-то другое. Об этом деле стоило и поразмыслить.
За расспросами Моргана и исчезновением д'Арси могло таиться что-то зловещее. Что-то такое, чего Парк опасался и не хотел, чтобы кто-то об этом узнал.
А события нынешней ночи? Морган побывал здесь — и не убил меня. Почему? Просто не представился случай прицелиться и выстрелить? Или по какой-то другой причине? Может, он почему-то решил пока оставить меня в живых?
Мы с Малвени упорно трудились, но время от времени мне приходилось отдыхать, поскольку силы пока еще окончательно не вернулись. Но все равно мы успели довольно много — к ночи фундамент был закончен, и явственно проступили очертания будущего дома.
Малвени оказался работником надежным и неутомимым. Временами один из нас выходил на край промоины, чтобы оглядеться по сторонам — нельзя было забывать о возможности внезапного нападения. Впрочем, и сложенный нами фундамент уже не уступал по высоте краю промоины.
К вечеру, соблюдая все возможные меры предосторожности, я объехал окрестности. Мне удалось обнаружить следы, которые могли быть оставлены лошадью Моргана Парка — отпечатки копыт крупной лошади, способной нести на себе такого великана. Я присмотрелся к ним повнимательнее, чтобы при необходимости узнать снова. Понемногу в голове у меня начал складываться план.
В конфликте, завязавшемся здесь, в Хеттен-Пойнте, участвовали четыре стороны: Джим Пиндер и его «Си-Пи», Макларен и «Боксед-М», я на своем «Ту-Бар» и Морган Парк. Пиндер не понимал ничего, кроме грубой силы. Макларен отступит, когда поймет, что ему не выиграть, а переиграть его можно. Но вот Морган Парк беспокоил меня всерьез. Было бы очень хорошо разузнать о нем что-нибудь.