Было ясно, что священник каким-то чудом не заметил Джима. Все его внимание обратилось на одного Келса. Внезапно бандит очнулся от своего удивления.
— Что, что ты сказал?! — взревел он с багровым лицом.
— Я не могу повенчать вас с женщиной, у которой есть муж.
Лицо Келса с жуткой быстротой начало белеть.
— Так… вы… уже раньше увидели… эту женщину? — пробормотал он.
— Да.
— Где и когда?
— Здесь, за блокгаузом, несколько ночей назад.
Жанна с жалостью смотрела на Келса. Она чувствовала какую-то вину перед ним, как будто и в самом деле обманула его. Сердце ее замерло. Еще одно слово, и… Джим будет открыт.
— За блокгаузом… У ее окошка?
— Да.
— Для какой цели вы приходили туда?
— Как духовник. Я был позван, чтобы совершить венчальный обряд.
— Чтобы повенчать ее? — прошептал Келс.
— Да. Ее зовут Жанной Рэндел, из Хоудли в Айдахо. Она совершеннолетняя. Насколько я понял, ее привезли сюда против ее воли. Она полюбила одного честного золотоискателя из лагеря, который и привел меня сюда ночью, чтобы обвенчать их.
— Вы… вы… сделали это?
Келс медленно взялся за свой револьвер. Казалось, он все еще не понимал того, что ему говорили. Внезапно его охватила слепая ярость. Дуло его револьвера уставилось на священника. Но Бликки молниеносно подскочил и поддал его руку кверху.
Бах! Весь заряд вылетел в потолок. Бликки вцепился в руку Келса и всей тяжестью своего тела навалился на него.
— Я привел сюда этого попа! — взревел он, — И ты не смеешь убивать его… На помощь… Джесси!.. Он рехнулся… О, он убьет его!..
Подоспевший Джесси выхватил у Келса револьвер. Джим Клайв сгреб священника в охапку и швырнул его к двери.
— Бегите, если вам дорога жизнь! — крикнул он.
Бликки и Смит все еще боролись с обезумевшим Келсом.
— Джим-а-а! Дж-ж-и-им! Закрой дверь! — ревел Джесси. — Бейд, прочь все ножи, все револьверы! Ну, хозяин, теперь бесись сколько в тебя влезет, черт тебя подери в самом деле!
Выпустив Келса, они быстро отскочили в сторону.
— Жанна, это правда?! — со свистящим дыханием воскликнул Келс.
— Да.
— Кто? — дико заорал он.
— Я никогда не скажу этого.
Ослепленный яростью, он протянул к ней руки, пальцы его скрючились, словно когти. Казалось, еще минута, и он растерзает ее. Он хотел убить ее и… не мог. Возможно, только в эту минуту понял он, как погубила его эта женщина. Он ненавидел ее потому, что любил. Ненависть побуждала его убить ее, любовь не разрешала причинить ей боль. Его душа сделалась игрушечным мячиком двух гигантских сил — Зла и Добра. Зло выражалось в его ненависти, Добро — в любви.
Внезапно он сильно оттолкнул ее от себя. Споткнувшись о труп Пирса, она едва не упала. Келс остался стоять один посреди комнаты. Сознавая свою слабость перед Жанной, он все больше приходил в ярость. Его поведение казалось безумным. Он принялся крушить и ломать все, что попадалось под руку. Спустя несколько мгновений вся комната была завалена грудой безобразных обломков. Беснуясь, Келс продолжал сознавать абсурдность своего поведения, и это еще больше разжигало его. Наконец резкие движения утомили его. Он перестал слепо бросаться на различные предметы и вместо этого только топал ногами. Благородство истинного гнева покинуло его. Весь потный, он походил на хрипящую мокрую тряпку. Он выглядел отчаявшимся, уничтоженным, надломленным человеком, хорошо сознающим свою гибель.
Джесси Смит медленно подошел к своему атаману.
— Джек, вот твой револьвер, — сказал он. — Я взял его у тебя только потому, что ты обезумел… И послушай, Джек, помни, что некоторые из нас все еще с тобой.
Этими словами Смит хотел показать свою нерушимую верность. Келс ответил ему слабой улыбкой.
— Бейд, ты с Джимом убери все это свинство, — продолжал Смит. — А ты, Бликки, помоги убрать Пирса.
Внезапно среди разгара уборки Клайв громко крикнул:
— Келс! Сюда идет Гульден, Бади Джонс, Вилльямс и Бирд.
Бандит устало подошел к двери.
Бейд Вуд сделал резкое, многозначительное движение.
— Что-то неладно, — быстро проговорил он. — И дело не только в Гульдене… Посмотри-ка на улицу. Видишь, какая толпа? Все чего-то машут, беснуются и несутся в лагерь как сумасшедшие.
Джесси Смит повернул к Келсу свое внезапно посеревшее лицо. — Хозяин, видишь ты этот дьявольский водоворот? Однажды я уже пережил такое столпотворение.
Келс отодвинул в сторону своих товарищей, чтобы лучше видеть. Сколько силы скрывалось в душе этого человека! После недавнего потрясения он вдруг опять стал спокойным и настороженным.
— Джим, пойди в соседнюю комнату и вы также, Жанна, — властно приказал он.
Она торопливо повиновалась. Джим крепко прикрыл за собой двери. Невольно их руки соединились.
— Джим, что означает такое уличное волнение? — со страхом спросила Жанна. — Для чего Гульден идет сюда?
— Он ищет меня, — ответил Джим. — Слушай!
Топот тяжелых ног раздался в соседней комнате. Жанна тихонько подвела Джима к своему наблюдательному пункту. Рука Джима легла на рукоятку револьвера.
Гульден ввалился в комнату с толпой диких, грубых мужчин, по мрачному виду которых было видно, что у них на уме есть что-то злое. Все они молчаливо выстроились полукругом перед маленькой группой приверженцев Келса. Бирд, Джонс и Вильямс, когда-то его верные союзники, теперь вызывающе смотрели на него. Гульден походил на рассвирепевшую гориллу. Его громадные бледные глубоко сидящие глаза сверкали. Одну руку он держал за отворотом своей куртки, и весь его вид говорил о страшной угрозе. Однако Келс стоял перед ним совершенно уверенно и спокойно. Но стоило Гульдену сделать движение, как револьвер Келса тотчас же уставился на него. Однако стрелять ему не пришлось, ибо Гульден вытащил какой-то большой тяжелый предмет.
— На, смотри! — воскликнул он, бросая его на стол.
Тяжелый глухой стук показался всем очень знакомым.
Пальцы Джима судорожно вцепились в руку Жанны; он дышал тяжело и Отрывисто.
Концы красного платка медленно распались, и оттуда выглянул неправильной овальной формы блестящий громадный слиток золота.
— Золото Джима Клайва! — вскричал Келс. — Откуда оно у тебя?
— Я нашел его у Грида, — сказал Гульден, наклоняя вперед свою страшную голову.
Сапоги бандитов нервно зашаркали по скрипевшим половицам. Наступившую тишину отчетливо прорезал глухой, отдаленный рокот. Келс побелел, как воск, и словно прирос к полу:
— У Грида?
— Да.
— А где же был… его труп?
— Я оставил его лежать на дороге в Баннек.
Предводитель банды молчал.
— Келс, вчера вечером я отправился следом за Гридом. Догнал и убил его… А потом нашел у него вот этот слиток.
Глава XVII
— Так значит Джим не убивал Града! — воскликнул Келс.
Светлый луч радости скользнул по его лицу. Странно было слышать в этом возгласе нотку искреннего облегчения. Жанна поняла Келса. Он радовался, что не заставил Джима сделаться убийцей.
Гульден растерянно молчал.
— Но я же сказал тебе, что уложил Града я, а не Клайв. Теперь мы хотим знать, говорит ли тебе это золото то же самое, что оно говорит. нам.
Его громадная волосатая лапа похлопала слиток. Келс понял скрытый смысл его вопроса.
— Ну и что же оно говорит тебе? — спокойно спросил он, оглядывая фигуру Гульдена и свирепые лица стоявших позади него людей.
— В нашей банде есть один обманщик. И он водит тебя за нос. Это нам уже давно известно. Джим Клайв взялся убить Града, но возвратился с его поясом и ложью… Мы считаем его изменником.
— Ну нет! На этот раз ты ошибся, Гульден, — серьезно ответил Келс. — Мальчуган наврал только мне, но я прощаю его. Он струсил — и баста. Заколоть спящего человека было слишком сильно для Джима… И, кроме того, я совершенно не понимаю, чего тебе-то суетиться из-за этого? Ведь все равно от слитка ты получишь только его десятую часть, как это было и с золотом Града.