С каждым ее движением он трепетал все больше, пока наконец не застонал и не потянулся к ней.
— Да, ты можешь давать, — сказал он, тяжело дыша. — А сейчас давай закончим все это старым способом.
Он повернул ее на спину и стал что-то искать в ящике тумбочки.
— Боз дал мне их, когда я приехал, — сказал он, разрывая целлофановую упаковку.
— А что, если бы не дал? — Кейт поняла, что она бы занималась любовью с Гартом независимо от того, предохранялись бы они или нет. Столь велика была потребность в любви.
— Тогда бы я отказался от вашего удивительного приглашения, — пробормотал он, ложась на нее. — Но ты видишь, я знал, что они там. — Он протянул руку между ее бедрами и ласкал ее. — Я лежал в другой комнате, все время помня, что они там.
— И ты не хотел, чтоб они пошли в корзину? — Она открылась, желая большего, нежели его ласки, желая, чтоб он весь растворился в ней.
— Правильно. — Он вошел глубоко в ее лоно.
— О, Гарт!.. — Она обвила его руками и прижала к себе.
— Ты первый раз произнесла мое имя с тех пор, как мы начали заниматься любовью. — Он вышел из нее и вошел снова.
— Это не правда.
— Это правда. — Он увеличил темп. — Я все время прислушивался. Ты знаешь, кто я, Кейт?
— Да, — сказала она, задыхаясь, так как он вошел в нее до конца и не двигался.
— Скажи мое имя снова.
— Гарт. — Она чувствовала себя ракетой, так как ее тело было напряжено и готово для взрыва.
— Скажи его снова.
— Гарт… Да. Так… Гарт…
— Хорошо. — Его дыхание было неровным. — Хорошо, Кейт. Держи меня! — Он застонал и качнулся вперед.
Она почувствовала, что он кончает, и прижала его к себе изо всех сил, которые оставались в ней. Затем они оба расслабились. В комнате стояла тишина. Дождь и тот прекратился. Кейт плыла в тумане удовольствия. Где-то глубоко в ее подсознании промелькнула мысль, что с этого момента жизнь ее станет другой.
Рядом с ними зазвонил телефон, вырывая их из полусонного состояния. Все еще не отпуская Кейт, Гарт протянул руку и взял трубку.
— Фредерике. — Мистер Фредерике? Это Тина из приемной. Простите, если разбудила вас.
— Все нормально. — Гарт снова взглянул на Кейт. Она наблюдала за ним, слегка улыбаясь. Его тело напряглось, так как он вспомнил ощущения, испытанные им во время любви с Кейт. Вероятно, положив трубку, он сразу бы занялся с ней любовью снова. — Что за проблемы. Тина?
— Здесь несколько репортеров. Они хотят поговорить с доктором Кейт.
— О… — Он закрыл микрофон и повернулся к Кейт. — У тебя были какие-нибудь интервью, — он покосился на часы, стоящие на тумбочке у кровати, — назначенные на семь пятнадцать?
Кейт отрицательно покачала головой.
— Первое интервью в одиннадцать тридцать, — прошептала она.
Гарт снял руку с микрофона.
— Тина, я проверил расписание. В нем не предусмотрено, что доктор Кейт будет давать какие-либо интервью рано утром.
— Хорошо. Минуточку, мистер Фредерике. — Тина положила трубку на стол.
Гарт взглянул на Кейт.
— Бывало ли у прессы такое разоблачение на завтрак?
— Нет, Гарт, не допусти, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь с тобой. Он нахмурился.
— Не беспокойся. У меня нет желания провести весь день с микрофонами, подносимыми к лицу, и с вопросами о том, насколько правдивы слухи обо мне и докторе Кейт. Может быть, тебе и нравятся такого рода вещи, но я… Алло, Тина?
— Репортеры говорят, что кто-то вломился в номер доктора Кейт прошлой ночью. Это правда?.. Я только что пришла на работу, так что я не…
— У нас была небольшая проблема прошлой ночью, — сказал Гарт, обрывая ее. — Ничего важного. Я не могу понять, почему так заинтересована пресса, ведь этим занимается полиция. — (Кейт замерла около него.) — Я узнаю, что они говорят об этом, мистер Фредерике, — ответила Тина.
Черт возьми! Гарт взглянул на Кейт и представил себе, как она стоит перед толпой алчных репортеров, вынужденная вспоминать свой ночной кошмар.
— Они здесь по поводу взлома номера, да? — Кейт побледнела.
— Да. — С запозданием он подумал, как это отразится на репутации «Пеликана». Люди, возможно, подумают, что в отеле небезопасно. Жаль, что Боз не нанял первоклассную охрану.
— Они быстро работают, — сказала Кейт.
— Да. — Он взял трубку, так как Тина вернулась на линию. — Что они сказали?
— Они приготовились ждать столько, сколько понадобится. Хотят взять интервью у доктора Кейт Ныоберри. Они хотели поговорить с мистером Бозвортом, но я знала, что его нет, — вот почему я позвонила вам.
Он нахмурился. Еще не хватало терять время на разговоры с репортерами в то время, когда он должен заниматься подготовкой ланча. Но Тина ни в чем не виновата.
— Вы сделали все правильно, — сказал он. — Послушайте, я спущусь быстро, как только смогу, но я не гарантирую, что доктор Ньюберри даст им интервью.
— Мне позвонить в ее номер? Я не знаю, где она.
— Хорошо, Тина. Я предупрежу доктора Ньюберри перед тем, как спущусь. Предложите репортерам кофе и оставьте чашечку для меня. — Он повесил трубку, упал на подушку и уставился в потолок. — Возвращение к реальности.
Кейт прикоснулась к его груди нежной рукой, напоминая о том, как она прекрасна в любви.
— Я сожалею обо всем этом. Он повернул голову.
— Обо всем?
— Конечно, нет. — Улыбка промелькнула в уголках ее рта.
Он не мог поверить, что это та же женщина, которая вчера вышла из машины, выглядя хрупкой и гибкой. Неужели это было только вчера? Господи, казалось, прошло много лет. Но эта женщина, находящаяся рядом с ним, была взлохмаченной и теплой, естественной без макияжа и восхитительной в любви. Она провела по его губам кончиком пальца, и он понял, что, должно быть, улыбался, глядя на нее.
— О чем вы думаете? — спросила она, гладя его нижнюю губу, пока это не вызвало желания поцеловать ее.
— О том, что вы два разных человека. И одна из вас мне нравится больше.
Она сняла руку, и холодок пробежал между ними.
— Вы строите догадки обо мне. И догадки необоснованные.
— Послушайте, Кейт, разве не вы написали книгу?
— Да, я написала книгу.
— Тогда вы, наверно, представляли себе эту карусель. Может быть, исключая некоторые нюансы, вроде рекламы, создания имиджа, утраты личной жизни. Это часть игры.
— Вы можете мне не поверить, но я не представляла себе реально всего, когда писала книгу. Он хмыкнул.
— Позвольте. Вы не такая наивная. Совсем не наивная, если вы автор книги, называемой «Как выбрать…».
— Черт возьми, не я выбрала это название. — Она отпрянула от него и соскочила с постели. — У меня не было шанса даже улучшить его. — Обнаженная, она выскочила в гостиную и вернулась оттуда, неся маленький кейс и чемодан побольше.
— Собираетесь куда-то?
— Нет, как ни жаль. Я сожалею о многом, особенно о том, что не прочла пункты договора более внимательно.
Он пытался сосредоточиться на том, что она говорит, но в данный момент издательские дела его не интересовали, так как им противостояла возможность впервые рассмотреть ее тело без одежды — великолепные ноги, округлые женственные бедра, тонкая талия и полные груди. Он хотел ее, но бессмысленно хотеть, учитывая ее злость и его обещание быстро спуститься вниз и встретиться с репортерами. Он пытался сообразить, что она делает со своими чемоданами.
— Мне навязали эту ситуацию, а вы судите о книге только на основе паршивого названия, — продолжала она, опуская большой чемодан вниз. — И таким же образом вы судите обо мне. Когда что-то подобное тому, что произошло прошлой ночью, противоречит вашим предвзятым представлениям обо мне, вы способны сделать единственный вывод: что у меня раздвоение личности. Ладно, ваша взяла, Фредерике! — Она снова подхватила чемодан, развернулась и скрылась в ванной. Там она швырнула оба чемодана на кафельный пол и захлопнула за собой дверь.
Какое-то мгновение он смотрел на закрытую дверь.
— Но вы — автор! — выкрикнул он ей вслед. — Разве они могли изменить название книги, не спросив вас?