“In essence, yes.”

“Well then, tell me how I came to live in this part of the world.”

“I would not know. I can only see the past of those who are close to me.”

Rabbi Ben Loew looked even more closely at the young man. István Sternovszky stood his ground unblinkingly. The Rabbi gave a nod. “That’s fair enough. And are the Sterns close enough to you?”

“As close as can be, almost.”

“Would you be aware of a contract that they might hold particularly dear?”

István Sternovszky nodded and began to recite: “On the sixteenth day of January in the year of our Lord 1759 the general store of the lord of the manor in Hegyhát is hereby leased to the Jew Aaron Smorakh in accordance with the points of the contract agreed as stated hereunder-”

Stimmt! Word-perfect!” said Aaron Stern.

“Right.” This interpellation disturbed Rabbi Ben Loew. He placed a hand on Aaron Stern’s shoulder. “It does not matter if there are those who know more than you do about your past. There is no cause for concern. You may believe this fine young man. But do not shout it from the rooftops that he has such extraordinary powers.” With these words and a determined shake of their hands he bade them farewell. They were outside the house when he called after them: “Next time you have a question for me, use the main entrance and wait your turn.”

“Yes, Rabbi,” said Aaron Stern bowing low from the waist. Arm in arm with István Sternovszky they walked home. “A real wonder rabbi,” he said in a low voice.

It was thus decided that István Sternovszky could marry into the family. But the negotiations concerning which house of God was to be the venue took a great deal longer. Aaron Stern insisted on the synagogue, but István Sternovszky was Calvinist and wished to employ the rites of his faith; moreover, he intended that his future offspring also be brought up in that faith and therefore sought from his intended as part of their nuptial vows the usual reversalis to this effect. While Éva was inclined to sign a reversalis, her father threatened to disinherit her if she did.

“Now that truly is excellent,” István Sternovszky exclaimed. “This wedding will mean that both families disown us.” He had not seen or heard from his mother and younger brother since he had taken himself off to Hegyhát.

They might have argued for years if the Calvinist minister of Tokay had not declared that not for all the gold in the Erzgebirge would he marry a Jewish girl to such a fine upstanding Christian as István Sternovszky.

“All right, reverend sir, you will not have to do any such thing!” István Sternovszky said, leaving the minister standing. He galloped back to Hegyhát. Bursting in once again through the back door on Rabbi Ben Loew, who was in the middle of his evening meal, a batiste napkin tucked under his chin, he exclaimed: “Rabbi, how can you make me a Jew?”

“This second? Or can you wait until I have taken my dinner?”

István Sternovszky was covered with embarrassment and began to back away, but the Rabbi cordially invited him to join him and share his stuffed neck of goose. By the time they had consumed the delicacy, they had agreed on how István Sternovszky might join the Jewish community of Hegyhát. For half a year he visited the Rabbi’s house three times a week to learn all that a good Jew must know. Of course, Ben Loew explained, he could not become a Jew in the eyes of the secular world, but the law was not everything.

The house on the hillside that was Aaron Stern’s gift to the young couple was readied in time for the wedding. In the garden of this building, furnished with every comfort, there was not only a pavilion suitable for concerts and other entertainments, as well as a fountain, but also a comfortable bathhouse. István Sternovszky’s eyes clouded over with tears when his father-in-law conducted them and the wedding party on a tour of their new residence-he had managed somehow to keep the building works secret from the couple. István Sternovszky could not think what he might offer in exchange. In a voice trembling with emotion he declared: “From today in your honor I shall shorten my name to Stern!”

This declaration was applauded by all the relatives present (all the Sterns, that is, since no one came from the family of the groom).

In the mornings István Stern always bade his wife farewell with the words: “Have a happy day, my darling!”

Éva planted a rose bower in the garden, and along the fence bushes of lavender. Their tickling fragrance penetrated the whole house and there was always a bunch or two in the vases on the table. István Stern put great effort into his work selling the white and red wines of his father-in-law. He managed to secure markets for them in places so far away that the Stern family had not even heard of them. He was masterly at talking the tradesmen into contracts, and when they had signed on the dotted line and drunk on it, they often remarked: “Huh! Never get involved with a Jew!” István Stern pretended not to hear such talk.

Once, as a substantial shipment was setting off for Lemberg, Aaron Stern shook his head incredulously: “How in the name of all that’s holy can this be? They hounded our people out of there and now they’ll pay a good price for our wine? It’s a crazy world we’re living in!”

István Stern was inordinately proud of the fact that the family wine business had prospered since he made himself useful in it. He wrote only one letter to his mother, most of it on this topic.

I have not, with the greatest respect, fulfilled my dear mother’s words of ill-omen, that I shall be a masterless man and will beg on bended knee to be taken back at home. With the work of my own two hands I have provided for my family. I hope that your anger will in time lessen and that you will kindly visit us. If my good fortune should hold, I expect that by then there will be three of us at least to welcome you.

After Lemberg it was the turn of palates in Tarnopol, Odessa, and Vitebsk to make the acquaintance of the Stern brand. In earlier times it had been difficult to carry wine of quality such distances, or only in barrels. István Stern had special crates made with thin wooden laths separating the twenty-four bottles and holding them secure. The crate lids had a huge S, for Stern, burned into them with an iron like those used for branding animals. To István Stern this was a glittering snake that haunted his dreams.

At the end of their first year of marriage Éva found herself with child. The birth was difficult and protracted, with the midwife as concerned for the life of the mother as for that of the child.

István Stern recorded the birth of his offspring in The Book of Fathers as elsewhere they might in the family Bible.

Our Richard was born on the seventh day of July in the year 1775, one month earlier than expected. He was very small at birth but proved to be a good child; even as an infant he cried only when racked by pain. His small body was well-proportioned and flawless, like a statue. His only weakness, perhaps, is his eyes, which were prescribed eyeglasses by Dr. Rákosfalvy as early as primary school…

Our Robert was born on the last day of the year 1777, much more easily than we had feared. My Éva is in bursting good health…

Our little Rudolf was born on the twenty-third day of March in the year 1779. Like Robert he perhaps takes more after me, at least with regard to build. My wife Éva had a particularly painful time with him. After the birth she recovered the slender figure that she had when I came to know her at the Debreczen ball. Those who do not know often take her for our sons’ older sister. I wish everyone the enormous joy that it has been my good fortune to share. Truly, my cup runneth not over only because I have not secured my mother’s forgiveness, and would dearly like to see her and my younger brother. I think of them often. I wonder if they ever miss me.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: