He slid The Book of Fathers back into the hollow and replaced the floorboard. He stared blankly ahead. It was as if something had come to an end with the filling of the folio, which, as Kornél Csillag noted, had been specially brought from Italy. Said to have been made in a famous bible scriptorium and originally intended to bear the Holy Writ, for some reason it was never used for that purpose and became instead the personal bible of this family. Only now it was full, and this somehow seemed an ill omen. As if the story had come to an end.

Otto Stern resolved to have another folio brought from Italy, a faithful copy of this one, and one in which he would be the first to write. Thus could the end become the beginning of something new. But he had to act in the strictest secrecy, lest Richard Stern immediately guess that one of his sons had read The Book of Fathers-suspicion would be certain to fall on him. Weighing all this carefully, he thought it best to order a large-format folio from the Szerencs Paper Manufactory, with cream-laid paper suitable for handwritten script. This was perhaps one-fifth bigger than the original Book of Fathers, but of the same thickness. The deerskin binding bore on its cover an ornament: the snake in the shape of an S that had become well known as the seal on Stern wine bottles and cases. The gold paint on the S soon rubbed off, however.

Shalom aleichem. I am starting again, or rather, continuing on this day The Book of Fathers, in my own name and by right. As the firstborn of this generation of the Stern family, I beseech on behalf of my family and my household the protection and support on our path of Him whom it is not possible to name.

With these lines I bring to a close my dissolute youth and formally pledge that in the time that remains to me I shall put away my childish things and will instead serve the public good. First of all I must earn by dint of my own labor the one thousand florins I have promised the Magyar Society. Therefore, I vow to devote myself with all my strength to the family wine business.

Yanna and Nanna Eszter thought they had seen a ghost when among the carters arriving for the morning work-roll they spotted Otto Stern, whose build and height were certainly a match for theirs. “What are you looking for? Or perhaps I should ask: for how much?” said Nanna Eszter in lieu of a greeting.

“Work. All day.”

Amid gasps of incredulity he was assigned to copy bills of lading. Otto Stern’s grip on the goose-quill was initially awkward, but in a short while he produced reasonably legible documents despite his stubby fingers, which like his trousers became so spattered with inkblots that Yanna finally dug out an old leather apron for him to wear. By afternoon Yanna, followed later by Richard Stern himself, had wandered into the office to see for themselves that it was no mirage or trick: their eldest son had of his own accord put his shoulder to the wheel.

His brothers were at a loss to explain Otto Stern’s volte-face, and over supper bombarded him with questions. Otto Stern replied only: “The time of the Vandal Band is done.”

As night fell, Ferenc and Ignác were in the Nagyfalu hostelry; Mihály and little Józsi and János were not with them (“If Otto is staying, we are not going. We painted it red enough last week!”).

Otto Stern suspended his visits to Rakamaz also. In his industry and stamina he reminded the oldest generation of István Stern in his prime. Otto Stern also began to resemble his paternal grandfather in his looks, particularly his face, and the way he trimmed his hair and beard.

The first snow had fallen when Nanna Eszter and Yanna had the chief accountant produce the annual balance sheet for the business. By then most of their turnover had been achieved, and the contracts made it possible also to calculate the amounts outstanding. The Stern Wine Emporium had had a year that surpassed all previous years. Everyone had to grant that this was in large measure thanks to Otto Stern, and Nanna Eszter pushed the iron-bound cashbox on the table towards him: “Take as much money as you see fit!”

Otto Stern took out two hundred florins and then, after some hesitation, another hundred. That evening he counted it all out into Miksa Stern’s hands and asked for a receipt. “To be continued,” he said. He had worked out that in three years he would be able to honor his undertaking. With luck it might be sooner. From time to time he would disappear for a day to no one knew where-Nanna Eszter and Yanna hoped that he was secretly wooing some marriageable girl, like that one in Rakamaz.

After Hanukah, Mihály bade farewell to the family and moved to Debreczen where the Collegium-thanks to the intervention of Endre Dembinszki-had given him a place. Richard Stern slapped his back proudly: “Don’t you dare bring shame on me… many people there know me.” Leaning closer to his ear, he whispered: “There’s no need to advertise what family you come from… understand?” As the boy looked blank and blinked at him he added, even more quietly: “We are Jews, but that is our business, right?”

Otto Stern encouraged little Józsi and János to follow Mihály’s example while there was still time, but a family council resolved that the two boys should not yet leave the family home. Ferenc and Ignác, on the other hand, were hoping to travel to Vienna and with someone’s influence ask for admission to the cadet school. Richard Stern broke out in a cold sweat at the thought of his sons as army officers of the emperor whose secret service had deprived him of so many years of his life. But he voiced his opposition only once, and even then it sounded more with melancholy than command. Ferenc and Ignác responded that times had changed.

Otto Stern shrugged his shoulders: “If the grapes are ripe, they have to be picked.” Nowadays he expressed himself solely in viticultural metaphors. When his father asked him to explain this gnomic utterance, he elucidated: “Let them play at soldiers if that is what they want.”

The spring brought much rain and brown, muddy liquid swirled down the hillsides, swelling the rivulets into streams, the streams into rivers. The vintners watched with sinking hearts as the water poured down through the lower-lying vineyards. They dug trenches to divert the water, built sandbanks, and emptied the tool sheds. While Richard Stern’s house was safe on a hilltop, the old Stern house was almost encircled by the swollen stream and the rising waters had burst into the cellars and were lapping the supporting walls outside. Those were made of the local red stone, but the rear walls, of sun-dried brick, virtually fell apart in the water. Carpenters were summoned to prop up the ends of the timbers with supporting beams. Nonetheless the situation was dangerous; if the blessed waters from above did not cease, more serious problems were in the cards.

The whole of Hegyhát, from youngest to oldest, was preoccupied with the floodwaters when there arrived, incognito, Graf Franz Neusiedler, a member of the Governing Council, and took lodgings in the Nagyfalu hostelry. He made the county council building his first port of call. He had his calling card sent in to Ádám Geleji Katona, Jr., the alispán, who received him without further ado. Graf Franz Neusiedler announced, in a singsong German that made little effort to disguise his Tyrolean origins, that in his capacity as a royal commissioner he had been charged with the confidential task of investigating a report made to the police by one Lipót Vinkó, an inhabitant of Tokay. According to Lipót Vinkó there had been established here some kind of secret society, with subversive aims, whose members have declared themselves a citizen’s militia and carry out training with arms and in uniform. The ringleaders are Miksa Stern, unemployed jurist, and Nándor Wimpassing, apothecary. In every matter relating to this case the alispán will be kindly subject to the commissioner’s instructions.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: