ЛОРЕН ДОНЕР

ЛЕЙСИ И ЛЕТАЛ

Серия: Когти и Клыки

(действия происходят после событий в книге «В шрамах и в килте» и до событий в книге «Принадлежащая Чейзу»)

В книге: 9 глав

(Издание 09.09.2014. В январе 2017 года Лорен Донер переиздала эту книгу с незначительными изменениями, которые никак не повлияли на сюжет и героев)

Переводила: Evie Sweet

Редактировали: Viktoriya Green, Lily Gale и Юля Монкевич

Помогали: Аня Паринова, Ольга Васильева, Ксения Кысь и София Безбородько

Дизайн русскоязычной обложки: Poison Princess

Подготовлено для группы: https://vk.com/perevodim_knigi

Текст переведён исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия администрации группы. Выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные вами запрещено. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.

Глава 1

Лейси затаила дыхание и крепче сжала оружие в руке. Девушка знала, что у нее лишь одна попытка, чтобы не упустить цель, и если напортачит, то эта ошибка могла стать фатальной. Лейси отодвинулась от края здания, поскольку подул ветер, который совсем не был ей на руку.

Задняя дверь клуба распахнулась и ударилась о стену, когда кто-то вышел из клуба. Находясь в тени, этот кто-то подождал, пока дверь за его спиной закроется, а затем чиркнул зажигалкой и закурил. Лейси скривила губы — конечно, ему же не надо беспокоиться о таком заболевании как рак легких.

— Давай, — послышался мужской голос в левом ухе, куда был вставлен наушник, — стреляй и вырубай этого ублюдка.

Приказы ее босса раздражали Лейси, ведь именно для этого она и забралась по шаткой пожарной лестнице на крышу здания, которое считалось аварийным. Пристроив ствол винтовки, она взяла на мушку темную фигуру высокого мужчины, прицелилась и нажала на курок. Оружие едва издало звук, но Лейси могла поклясться, что тот, в кого она стреляла, его услышал, поскольку поднял пристальный взгляд, как будто попытался определить источник шума. До того, как мужчина упал, Лейси смогла увидеть длинные мускулистые ноги, обтянутые черной кожей. Девушка снова выстрелила, на этот раз попав в ногу — серебристый дротик выделялся на черном фоне брюк.

— Вперед! Он упал. Двигайтесь!

Ниже по аллее взревел двигатель, и моргнули фары. Визжа шинами, вперед вылетел фургон и остановился. Из открывшейся боковой двери выпрыгнули двое крупных мужчин. Подхватив неподвижного, находившегося под воздействием транквилизатора, пострадавшего с земли, они быстро переместились к фургону и затолкали его внутрь. Водитель ударил по газам, и машина сорвалась с места.

Стараясь не высовываться и не шуметь, на случай, если друзья схваченного ими мужчины были где-то поблизости, Лейси стала выбираться из своего укрытия. Сунув свою винтовку в находившийся за спиной чехол, она схватила веревку, которую привязала к кондиционеру, и спрыгнула, молясь, чтобы он выдержал ее вес.

Тело Лейси ударилось об кирпич. Ее руки были защищены кожаными перчатками и, ослабив хватку, девушка быстро заскользила вниз, благополучно достигнув земли. Лейси повернула голову, услышав рев приближающейся к ней машины.

— Дерьмо. Ненавижу эту часть, — пробормотала девушка. Джефф не станет останавливаться, лишь замедлится. Оценив скорость фургона, Лейси слегка замешкалась, а затем побежала рядом с ним, держась максимально близко к стене.

Страх заставил сердце девушки биться сильнее. Парень, которого они схватили, обитал в том клубе не один, а это означало, что другие уже могли выйти на его поиски, если что-нибудь услышали.

Это могло стать проблемой, ведь Лейси не узнает о том, что они рядом, пока они ее не схватят. У ублюдков молниеносная скорость.

Бросив взгляд на фургон и подождав, когда он замедлится, Лейси выставила руку. В открытых дверях показался Мэтт, который цеплялся одной рукой за внутреннюю ручку, а другой — тянулся ей навстречу.

Когда их ладони переплелись, Мэтт сильно дернул Лейси на себя. Боль прострелила ее плечо в тот момент, как ее дернули вверх, а после затащили внутрь фургона. Мэтт отпустил Лейси, и она приземлилась на что-то мягкое… что-то большое и теплое, растянувшееся под ней.

Лейси согнула пальцы и осознала, что хоть ничего и не было сломано, но чувствовалось, насколько сильно Мэтт сжал ее своей рукой. Фургон набирал скорость, и его дверь захлопнулась, погрузив салон в темноту.

— Приготовьтесь! — крикнул Джефф, ее босс.

Фургон резко повернул, и шины протестующе завизжали, когда автомобиль накренился влево. Лейси напряглась в попытке удержаться на месте, но покатилась и врезалась в противоположную стену. Тяжелый вес тела плюхнулся ей на ноги. Лейси поморщилась, а ее плечо заныло от боли. Фургон выровнялся и продолжил ускоряться.

В салоне зажегся свет. Стащив перчатки, Лейси сначала взглянула на побледневшего Мэтта и испуганного новичка, а потом перевела взгляд вниз и чертыхнулась. Мужчина, которого они взяли, лежал лицом вниз, а его ноги переплелись с ее. Девушка приподнялась, чтобы снять винтовку, которая упиралась ей между лопаток.

— Это было легче легкого, — усмехнулся Мэтт.

— Да пошел ты! В следующий раз сам будешь спускаться с крыши без страховки, чтобы ощутить всю прелесть того, как быть рыбой, которую дернули на движущуюся лодку, — Лейси пошевелила плечом, — будь ты чуть сильнее, то вывихнул бы мне плечо.

Громкий удар об крышу фургона испугал их. Взгляд Лейси дернулся вверх, и она в шоке уставилась на то, как что-то острое пронзило потолок автомобиля. Длинное лезвие резало его так же легко как консервный нож. «Это что, проклятый меч? Серьезно?»

Новичок завизжал как девчонка, забившись в заднюю часть фургона, а сохранивший хладнокровие Мэтт бросил Лейси пистолет. Поймав оружие, она сняла его с предохранителя и открыла стрельбу по крыше.

— У нас пассажир! — прокричал Мэтт.

Джефф резко крутанул рулем и увеличил скорость фургона, таким образом попытавшись скинуть кого бы то ни было с крыши. Меч исчез, снаружи последовал удар, и что-то перекатилось. Лейси прекратила стрелять и, выбросив пустую обойму, вытянула руку — Мэтт бросил ей полную. С трудом поймав, Лейси вставила ее на место, и стала ждать.

Никакого длинного лезвия больше в потолок не врезалось. Мэтт кивнул ей, когда Лейси на него посмотрела. Ухватившись за боковую дверь, он толкнул ее и тут же нырнул обратно. Дверь открылась. Держа пистолет наготове, Лейси выглянула, но ничего не происходило. Фургон набрал скорость, и, наблюдавшая за пролетающими мимо зданиями, Лейси немного расслабилась.

— Я ненавижу нашу работу, — пробормотал Мэтт и прополз вперед, чтобы закрыть дверь.

— О, боже, — всхлипнул новичок.

Лейси переключила внимание на Мэтта.

— Тебе не стоило приводить с собой брата.

Мэтт пожал плечами.

— Нас все меньше, и лишняя пара рук никогда не помешает. Я бы не смог один втащить этого ублюдка в фургон. Это бы нас замедлило, мы и так еле-еле выбрались оттуда живыми.

Лейси обратила внимание на их невольного гостя, занимавшего достаточно много пространства на полу. Его сапоги и узкие штаны были из черной кожи. И такая же черная кожаная, нереально обалденная куртка, которую Лейси хотела бы оставить себе, даже если та будет, на ее более миниатюрном теле, смотреться мешковато. Изучающий взгляд Лейси задержался на волосах мужчины — длинные, черные, шелковистые пряди лежали спутанной массой, закрыв его лицо.

— У него волосы, как у телки. Похоже, они у него до самой задницы, — фыркнул Мэтт. — Вот ведь баба.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: