Придя в себя, Гамба и Диан оттащили лодку подальше от воды и обессиленные рухнули на землю.

- Знаешь, - пропыхтел Гамба, - порой я думаю, что ты и вправду Ноада. Никому из смертных не удалось бы пройти сквозь все это невредимым.

- А я и не говорила, что я не Ноада, - улыбнулась Диан.

Гамба приподнялся на локте и с изумлением взглянул на девушку. Но затем он решил воздержаться от обсуждения скользкой темы божественного происхождения Диан.

- Теперь мы можем спокойно отправиться в Амоз. Я, признаться, куда как больше люблю перемещаться по земле. Меня тошнит от одного вида моря.

- Нам придется много плыть, прежде чем мы доберемся до Амоза.

- Это еще почему? - спросил Гамба. - Ведь мы на берегу, к которому так стремились. Какие еще моря?

- На берегу, да не на том, - ответила Диан. - Шторм нас снес от того места, куда мы плыли, а судя по тому, что мы явно не пересекли за время шторма весь Корсар-Аз, мы должны быть на каком-нибудь острове.

Гамба казался оглушенным этим известием.

- Это конец, - пробормотал он, - теперь я вижу, что ты все-таки не настоящая Ноада.

- Ты слишком легко сдаешься. Думаю, что ты был никуда не годным правителем, - рассмеялась Диан.

- Я был хорошим правителем и оставался бы им, если бы ты не появилась на мою беду в Лоло-лоло. Скажи лучше, что нам теперь делать?

- Как только шторм утихнет, спустим каноэ на воду и поплывем дальше, пожала плечами Диан.

- У меня нет ни малейшего желания оказаться в море, - заявил Гамба.

- Это твое дело. Можешь оставаться здесь.

Тем временем грозовая мгла начала рассеиваться и из туч выглянуло незаходящее светило Пеллюсидара. Его лучи ласкали продрогших путешественников, а поскольку те уже успели перекусить, их потянуло в сон.

- Давай поспим немного, - предложила Диан, - если за это время шторм окончательно утихнет, то мы сможем отправиться в путь. Впрочем, если ты решишь остаться - я не заплачу.

- У тебя нет сердца, - заныл Гамба, - как ты можешь говорить так с человеком, который любит тебя?

- Знаешь, я собираюсь поспать. Если тебе не хочется, то хотя бы помолчи, с этими словами Диан улеглась на землю, повернулась на бок и мгновенно заснула.

Ей снилось, что она снова в Сари, и ее окружают лица ее друзей. Но самое главное в этом сне было то, что рядом был Дэвид, и они снова были счастливы.

Вдруг кто-то из стоящих рядом легонько толкнул ее, и она проснулась.

Сон продолжался. Вокруг Диан действительно столпились люди, но если их лица что и выражали, то вовсе не дружелюбие.

- Встань, - приказал один из вооруженных людей.

Диан легко вскочила на ноги. Вслед за ней, кряхтя, поднялся Гамба.

- Что вам надо от нас? - спросила Диан. - Мы не делаем ничего дурного и собирались уплыть отсюда, как только утихнет море.

- Что вы здесь делаете? - спросил в ответ воин, бывший, по всей видимости, предводителем.

- Нас пригнал сюда шторм, - ответила Диан, - мы пытались добраться до материка.

- Кто ты?

- Я - Диан, жена Дэвида Иннеса, Императора Пеллюсидара.

- Никогда не слышал ни о тебе, ни о нем. Я даже не знаю, что такое "император".

- Это значит "вождь вождей", - ответила Диан, - у него огромная армия и прекрасное оружие. Если ты позаботишься о нас, он будет тебе другом.

- Я не нуждаюсь ни в чьей дружбе, - презрительно фыркнул воин. - Мы воины Тандара и никого не боимся.

- Что такое Тандар? - спросила Диан.

- Хочешь сказать, что никогда не слышала о Тандаре?

- Нет, - ответила Диан.

- И я тоже, - поддержал ее Гамба.

Воин посмотрел на двух невежд с омерзением.

- Да вы находитесь на острове Тандар. А я - вождь этого народа. Меня зовут Гамлар.

- Очень приятно познакомиться, - сказала Диан, - но море успокаивается, и нам скоро уже надо будет отправляться в путь.

- Не спеши, - Гамлар засмеялся неприятным смехом, - вы никуда не поплывете. Никто, попав на Тандар, не покидает его.

Диан вздрогнула против своей воли. Она поняла, что спорить здесь не приходится.

- Следуйте за нами, - приказал Гамлар.

Пленникам оставалось только подчиниться, и после довольно утомительного путешествия по тайным проходам их привели к подножию утеса со множеством пещер, в которых и обитали жители Тандара.

Среди женщин, детей и воинов, отдыхавших в тени огромных деревьев, прохаживались тараги, которые, казалось, не обращали никакого внимания на окружавших их людей.

Заметив Диан и Гамбу, люди оживились, и вскоре все племя столпилось вокруг пленников. Было очевидно, что новые люди редкость на их острове.

Гамлар поманил одну из женщин.

- Маном, - сказал он, - эта - твоя, - и показал на Диан.

- Кто-нибудь хочет этого желтокожего? - обратился он к своим соплеменникам. - Если нет, то я прикажу скормить его тарагам.

Гамба начал суетливо озираться, но никто не выразил желания забрать его и, тем самым, спасти от ужасной участи. В конце концов одна из женщин сказала:

- Я возьму его, он может носить дрова и воду и выделывать шкуры.

Гамба аж заскулил от облегчения.

Маном, оказавшаяся женой Гамлара, отвела Диан в свое жилище и приказала сделать уборку. Когда уборка была закончена, Маном, уходившая пообщаться с другими женщинами, вернулась и спросила:

- Как тебя зовут?

- Диан.

- В пещере есть мясо. Разведи огонь и приготовь поесть для Гамлара, меня и нашего сына Бовара.

Диан не возразила ни слова и принялась за работу. Тем временем появился Гамлар и уселся рядом с Маном.

- Ну что, работает она, не ленится? - спросил он у жены.

- Работает, - ответила Маном.

- Это хорошо. Если будет лениться, мы отдадим ее тарагам. Мы не настолько богаты, чтобы кормить еще и ленивых рабов. А где Бовар?

- Спит у себя в пещере, - ответила Маном, - он просил разбудить его, когда соберемся поесть.

- Пошли за ним рабыню. Мясо уже почти готово.

- Пещера Бовара справа от нашей, - сказала Маном Диан, подозвав ее, пойди и разбуди его.

Диан повиновалась. Подойдя к входу в пещеру Бовара, она окликнула его по имени.

- Что надо? - отозвался сонный голос.

- Маном, твоя мать, послала меня сказать, что мясо уже почти готово.

Внутри раздалось шуршание, и вскоре молодой воин выбрался наружу.

- Кто ты? - спросил он.

- Я - новая рабыня Маном, - ответила Диан.

- А как тебя зовут?

- Диан.

- Красивое имя. И сама ты очень красива. Откуда ты?

- Из Амоза.

- Никогда не слышал о таком месте. Какая же ты красавица, - вновь повторил Бовар.

- Иди есть, Маном ждет тебя, - сказала Диан, тем самым заканчивая разговор.

Вскоре все сидели за импровизированным столом. Гамлар вынул грубый каменный нож и отрезал себе огромный кусок мяса. Его примеру последовали Маном и Бовар.

- Я могу поесть? - спросила Диан.

- Ешь, - разрешил Гамлар.

Диан достала из ножен свой бронзовый нож и тоже отрезала себе кусок мяса. Нож был хорошо наточен и резал значительно лучше, чем грубые орудия жителей Тандара.

- Дай посмотреть, - попросил Бовар. Диан показала ему нож.

- Никогда не видел ничего подобного, - сказал молодой воин и протянул его отцу.

- Что это? - спросил Гамлар.

- Нож, - спокойно ответила Диан.

- Я имею в виду, из чего он сделан?

- Это металл, который ксексоты называют "андрод", - ответила девушка.

Бовар тем временем вновь завладел ножом и вертел его в руках.

- Кто такие ксексоты? - спросил Гамлар.

- Это народ, который живет на другой стороне Безымянного Пролива.

- И что, у них все ножи сделаны из этого металла? - спросил Гамлар.

- И мечи тоже.

Диан решила на говорить своим хозяевам, что ее с Гамбой мечи остались в каноэ - она предполагала, что они смогут еще ими воспользоваться. Диан протянула руку к Бовару, жестом прося его вернуть ей нож. Тот отрицательно помотал головой:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: