— И если будут какие-то трудности, можно организовать свадьбу дома. У нас много места и будет полно желающих помочь, — радовалась Элиза тому, как здорово разрешила проблемы молодежи.
— Н-но… — попытался высказаться Мэтт.
— А торт? — завопила Брук, вспомнив еще один свадебный атрибут. — А еда для гостей? Уверена, у поставщиков уже все расписано на месяцы вперед.
— Мы наймем повара. Андре обязательно согласится нам помочь.
Черт. Брук стиснула зубы. Наверняка Элиза Каттер готовилась к свадьбе Мэтта последние десять лет. Иначе откуда она знает все тонкости?
— Уверен, Брук захочет венчаться в каком-то особенном платье, — подключился к беседе Мэтт.
— Да, — подтвердила Брук, чувствуя, как ее тело покидает энергия. Решила подумать над тем, какое платье хочет. Естественно, самое простое. Но элегантное. В общем, самое обычное.
Нет, нет и еще раз нет. Она не хочет видеть себя в роли невесты. Даже временно. Всю свою жизнь Брук посвятила тому, чтобы избегать подобных ситуаций и мужчин. Не прошло и недели, как она встретила Мэтта, и вот, пожалуйста, — уже начались разговоры о венчании и свадебном платье.
— Ты можешь надеть чье-либо платье, — предложила Элиза. — У твоей матери осталось свадебное платье?
— Думаю, что-то около дюжины, — ответила девушка и представила себе, как идет к алтарю в подвенечном платье… А у алтаря стоит Мэтт. Черт, да что с ней?
— Эврика! — воскликнула Элиза. — Не будет никаких проблем. Считайте, все улажено. — Она протянула руки насупившимся нареченным, и на мгновение все трое стали единым целым. — Не беспокойтесь ни о чем. Я помогу разобраться со всеми незначительными деталями.
— Но…
— Бабушка…
— Ой, мои дорогие. Я не стану мешать невесте.
Все решения она будет принимать сама. Я буду просто помощником.
— Организатором, — смеясь, поправил Мэтт.
Раздираемая сомнениями Брук лишь молча смотрела на них.
— Отлично, — хлопнула в ладоши Элиза. — Позвоните доктору. Я ухожу из клиники: не могу валяться в постели, когда мой внук женится.
— Почему ты ничего не сделал? — возмутилась Брук, как только вышла из ступора.
Ее тон задел Мэтта. А что, по ее разумению, нужно было сделать? Дать старой женщине надежду, а потом одним махом разбить ей сердце?
— А ты?
— А что я должна была сделать?
— Я не знаю. Сказать, что ты не готова. Что хочешь эксклюзивное платье, а мы еще не закупили шелкопрядов, поэтому нет ткани. Ты могла сказать все что угодно, но доложила о наличии дюжины свадебных платьев твоей матери. — (Брук молча хлопала ресницами.) — Неужели твоя мать выходила замуж двенадцать раз? — дошло вдруг до Мэтта.
— Что-то в этом роде. Я уже сбилась со счета. Брук покачала головой. — Но дело не в этом. Почему ты не сказал, что город сгорел, и нам негде жениться? Ты даже не старался что-то придумать!
— Я не хотел разочаровывать бабушку. — Мэтт почувствовал, как тоска сжала его сердце. — Она выглядела такой счастливой.
Брук поджала губы.
— Ты должен был сказать.
— То есть ты предлагаешь разбить ей сердце?
Они замолчали. Брук считала, что следует немедленно искать выход из затруднительной ситуации, а Мэтт явно не разделял ее точку зрения. Все мысли Мэтта направлены на то, как скрасить последние часы бабушки на земле, и он всерьез не воспринимает тот факт, что Элиза приложит максимум усилий, чтобы свадьба состоялась, что она собирается присутствовать на торжестве, предварительно выступив в роли организатора.
И теперь они должны готовиться к свадьбе. И теперь Мэтт должен жениться на ней!
Но и Мэтт в этот момент обливался холодным потом. Ничто в жизни не заставляло его так нервничать: ни рискованные сделки на миллионы долларов, ни пресс-конференции с акулами, маскирующимися под репортеров, ни заседания совета директоров. Что с ним, черт побери, происходит?
— Мы просто должны это сделать, — заявил жених непреклонно, хотя его нервы были натянуты до предела.
— Что? — вздрогнула Брук, которая усиленно разглядывала медсестер, спускавшихся рядом с ними на эскалаторе.
— На нас смотрят, — предостерег Мэтт.
— Да пусть хоть кино снимают, — взвилась Брук. Мы не поженимся.
— Но…
Не собираясь больше слушать никаких доводов, Брук облюбовала симпатичную дверь и ловко в нее выскользнула, предпочитая уход по-английски.
Уже на улице она почувствовала стальную хватку Мэтта на своем плече.
— Это ты так считаешь, — протянул он. Лучи солнца слепили, из-за жары рубашка намертво приклеилась к спине. Хотя сложно определить, что стало причиной этого физиологического явления: жара, предполагаемая женитьба или возможный отказ Брук.
— Мы не можем… Я не согласна.
Ради здоровья своей бабушки Мэтт должен в кратчайшие сроки повлиять на сознание Брук.
— Что случилось? Думаешь, ты останешься со мной на всю жизнь?
— Меня пугают временные браки. Я мечтаю остаться с кем-то на всю жизнь.
— Почему? — нахмурился Мэтт. — Из-за твоей матери?
— Мы немного отклонились от темы, — поспешила заметить Брук. — Наша свадьба… или ее отсутствие — вот предмет беседы. — Она скрестила руки на груди, пытаясь таким образом защититься от внешнего мира. — Так что мы теперь будем делать?
— Заключим брак. Временный. Позже расторгнем его. После…
— Нет, нет и еще раз нет. Я не собираюсь повторять ошибки своей матери.
Непреклонность в ее голосе одновременно восхищала Мэтта и выводила из себя. По крайней мере, она серьезно относится к браку. Насколько он знал, другие женщины влюбляются в деньги, но выходят замуж за человека с верой, что любовь к нему придет несколько позже. Но насколько же невыносима эта девица!
Хотя и чересчур ранима — с такими-то установками. Он может, совсем того не желая, легко разочаровать или обидеть ее.
— Мы не сможем оставаться мужем и женой.
— Конечно нет.
Ее мгновенная реакция разозлила Мэтта. И он не удосужился проанализировать почему. Сейчас это неважно. Ясно одно: Брук на самом деле не хочет выходить за него замуж. И он не готов к браку, поскольку до сих пор предпочитал вести холостяцкий образ жизни.
Но почему же тогда он сейчас чувствует себя самым одиноким в мире человеком?
— И что ты предлагаешь? — решил поинтересоваться Мэтт, поскольку сам был не в состоянии предложить хотя бы одну здравую идею.
— Нам нужно разойтись.
Мэтт нахмурился: он не любил выслушивать подобные признания. Но сейчас Брук могла ответить только так.
— И как это повлияет на мою бабушку?
— Никак. Она любит тебя и хочет, чтобы ты был счастлив в браке. Возможно, мечты о твоей свадьбе отвлекают ее от тягостных дум. Но если у Элизы возникнет хотя бы тень сомнения в правильности твоего выбора — будь уверен, свадьба не состоится.
Да, вообще-то звучит разумно. Или нет? Напряжение росло, сомнения роились в голове Мэтта.
— А что, если она снова начнет говорить о смерти?
— Значит, ей нужна помощь психиатра. Ты же сам видел изменения в настроении, стоило Элизе узнать о готовящейся свадьбе. Будь она при смерти, наши новости не оказали бы такого целебного эффекта.
— Но как я могу быть в этом уверен, — простонал Мэтт. Он не в силах был рисковать такой тонкой материей, как здоровье горячо любимой бабушки.
К тому же мысль о том, что придется расстаться с Брук, не приносила радости. — Меня все равно очень беспокоит ее здоровье. А вдруг случится рецидив?
— Поговори с лечащим врачом.
— Обязательно, — пообещал Мэтт и приободрился — у него появилась идея! — Знаешь, а нам все-таки придется продолжить игру.
— Это почему же?
— Бабушка на пути к выздоровлению. Нужно ей хоть чуть-чуть помочь. — Вот достойная причина, причем не касающаяся их личных отношений. Как только бабуля почувствует себя лучше, мы объявим о расторжении помолвки и пойдем каждый своим путем. — Но это будет позже. Гораздо позже.
— Я не знаю, — попробовала Брук увильнуть от прямого ответа. — Рано или поздно придется это прекратить.