Брат будет на нее сердит,

Изольда молвила ему:

"Смеялась я сейчас тому,

1190 Что здесь со мной произошло.

Вот что мне вдруг на ум взбрело:

Коснулась ног моих вода

Там, где мужчина никогда

Не прикасался к ним рукой;

1195 Тристан - как и любой другой.

Брат, вам проговорилась я..."

И в Англию, чтоб непременно {10}

Узреть Изольду и Бранжьену,

Тристан и Каэрдин тайком

1200 Отправились морским путем.

Отягощать расчета нету

Подробностями повесть эту.

Сказать о главном важно мне.

Всласть поскитались полстране

1205 Тристан и смелый Каэрдин

И в замок прибыли один,

Где Марк был должен ночевать.

Узнав, откуда поезд ждать,

Тристан и Каэрдин двору

1210 Навстречу вышли ввечеру.

Сперва предстал глазам друзей

Король со свитою своей.

Когда же мимо он промчался,

Двор королевы показался.

1215 Оставив спутников с конями,

Друзья пошли к дороге сами

И забрались на дуб густой,

Стоявший близ дороги той.

Оттуда видеть все могли

1220 Они, незримые с земли.

Вот потянулись мимо них

Псари, ведущие борзых,

И гончих, и лягавых псов;

Толпа гонцов и поваров;

1225 Обоз на вьючных лошадях;

Сокольники на скакунах,

И каждый ехал с ловчей птицей

На прочной левой рукавице.

Наряден, люден, пышен двор,

1230 И Каэрдин не сводит взор

С чудес, открывшихся ему,

Хоть удивляется тому,

Что он не видит королевы

И с ней Бранжьены, милой девы.

1235 За слугами явились прачки

И те служанки-здоровячки,

Которые одежду шьют,

Постели стелют, пол метут,

Стирают пыль, смывают грязь,

1240 Работы черной не боясь.

Тут шепчет Каэрдин: "Они!"

"Нет! - говорит Тристан. - Нишкни!

Служанки это, люд придворный,

Но занятый работой черной".

1245 Вот следом спальники валят,

И рыцари, за рядом ряд,

И юноши, чей знатный род

Права на рыцарство дает.

Их песни звонки, горды лица.

1250 А вот и юные девицы

Из родовитейших семей

Различных стран и областей.

Их нежных песен сладок звук.

При каждой - мил-сердечный друг,

1255 Боец учтивый и лихой.

Идут они рука с рукой

И рассуждают по [пути],

Как надлежит себя [вести],

Когда воспламенен [навек]

1260 Любовью чистой че[ловек.]

Вдруг шепчет Каэрдин:["гляди!]

Узнал я ту, что впереди.

Изольда это, несомненно.

Но где же все-таки Бранжьена? {11}.

1265 Бранжьена, вне себя от гнева, {12}

Пошла туда, где королева

В слезах печалилась одна

О том, с кем вновь разлучена,

И молвит: "Смерть моя настала!

1270 Не в добрый час я вас узнала,

Вам верной сделалась слугой,

Для вас забыла край родной,

Взять на себя ваш грех решилась

И девства из-за вас лишилась.

1275 Чем только за мою любовь

Не обещали вновь и вновь

Воздать мне вы с Тристаном вместе

Пошли господь ему бесчестье

И раньше времени могилу!

1280 А что от вас я получила?

Кем в лес была я, как не вами,

На смерть отправлена с рабами

И потому жива осталась,

Что в них - не в вас проснулась жалость?

1285 Мне ваша дружба больше зла,

Чем вся их злоба, принесла.

Несчастная, зачем я снова

После предательства такого,

Поверив напускным слезам,

1290 Простила ваш проступок вам

Вместо того, чтоб умертвить

Ту, кто меня велел убить?

. . . . . . . . . . . . . .

Не унялись вы и сейчас:

Мне с Каэрдином из-за вас

1295 И ваших происков опять

Пришлось позор и срам принять.

Какою низостью подруге

Вы отплатили за услуги!

Такой ли, госпожа моя,

1300 Ждала от вас награды я?

Ваш друг искал себе собрата

По непотребству и разврату,

И вы с охотою всегдашней

Меня втянули в эти шашни,

1305 За прихоть заплатив его

Ценой паденья моего.

Вы погубили честь мою,

И я вас больше не люблю.

Не пожалели вы похвал,

1310 Чтоб Каэрдин мне дорог стал:

Мол, доблестнее человека

На свете не было от века;

Никто сравниться в мире целом

Не может с рыцарем столь смелым.

1315 А он - первейший трус из всех,

Кто надевал хоть раз доспех.

Забыл он, что такое стыд,

Коль от Кариадо бежит:

Кто тыл хлыщу такому кажет,

1320 Тот всех отсель до Рима гаже.

Давно ли ремесло Рише {13}

Облюбовали вы в душе

И научились восхвалять

Мерзавцев, чтобы уловлять

1325 Несчастных девушек в силок?

За что мне - покарай вас бог!

Подсунули вы негодяя?

Пленяла храбрецов всегда я

И отвечала всем отказом,

1330 А с трусом потеряла разум!

Виновны в этом вы одна,

Но с вами я сочтусь сполна

И другу вашему воздам.

Изольда, объявляю вам:

1335 Врагом для вас и для Тристана

За свой позор теперь я стану".

Смутил Изольду ярый гнев

Той, что среди придворных дев

О ней пеклась всего нежней

1340 И ей была других верней.

Хоть в гнев лишь ненависть и страсть

Заставили Бранжьену впасть,

Изольду так она задела,

Что та внутри похолодела.

1345 Боязнь ей дважды сердце сжала

Два перед ней вопроса встало:

Как снять с себя такие вины

И кто порочит Каэрдина?

Она вздохнула: "Лучше б было,

1350 Чтобы взяла меня могила!

Одно дурное слышать мне

Приходится в чужой стране.

Тристан, будь проклят навсегда!

Твоя любовь - моя беда.

1355 Меня завез ты в этот край,

А я здесь каждый день страдай!

Из-за тебя я с мужем в ссоре,

И все мне тут желают горя

Кто откровенно, кто тайком.

1360 Но для меня печаль не в том:

Я все стерпела б несомненно,

Не разлюби меня Бранжьена;

Но в полном нахожусь унынье,

Раз и она мне враг отныне.

1365 За все, чем мне грозит она,

Лишь на тебе, Тристан, вина.

Твое знакомство принесло

Мне только вред, ущерб и зло.

Меня ты разлучил с родней,

1370 Рассорил тут со всей страной

И, чтобы вовсе доконать,

Задумал у меня отнять

Бранжьену, без которой здесь

Мне одиночества не снесть.

1375 Подруги в мире нет вернее,

И виноваты в том, что с нею

Врагами сделались мы вдруг,

Лишь ты и Каэрдин, твой друг.

Ее ты верность испытал,

1380 А потому и возмечтал

Найти слугу жене своей,


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: